Melissa Blender 746085 User Manual

®
ART.NR. 746-085  
DK Blender i rustfritstål ....................................2  
SE  
FI  
Blender i rostfritt stål ..................................4  
Tehosekoitin ruostumatonta terästä..........6  
UK Blender instainless steel ............................8  
DE Standmixer aus Rostfreiem Stahl ............10  
PL  
Mikser z matowego staliwa..................12  
 
-
-
Hæld altid væske i blenderglasset når der  
skal knuses is.  
RENGØRING  
Tør blenderglasset og motordelen af med en varm  
våd klud, tør efter med en tør klud  
For grundig rengøring; tages blenderglasset af  
motordelen. Vask de enkelte dele med varmt  
sæbevand.  
Vær opmærksom på at kniven kan blive sløv  
og /eller skæv hvis man knuser is i  
blenderen, desuden kan blenderglasset blive  
ridset.  
-
Deres blender kan ikke:  
- mose kartofler  
- hakke råt kød  
- piske æggehvider  
- ælte dej  
Efter tørring monteres blenderglasset igen på  
motordelen  
OBS! Kniven er meget skarp.  
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i  
opvaskemaskine  
MILJØ TIPS  
FORSLAG TILTILBEREDNING I  
BLENDER  
DRINKS  
Blenderen er god til drinks, fyld blenderglasset  
med drikkevarer (min. 1/2 fuld). Vær opmærksom  
på at der skal være plads nok i blenderglasset til  
at der kan udvikles skum.  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst mulig  
miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes efter  
de lokale regler i Deres kommune, men i de fleste  
tilfælde kan De komme af med produktet på  
Deres lokale genbrugsstation.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE  
SUPPER, SAUCER, PURÉER  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
En blender er velegnet til at lave supper, saucer  
og puréer. Jo mere væske der er i blenderglasset  
jo mere kan laves af gangen.  
Hvis man bruger "tørre" fødevarer såsom kogte  
grønsager skal man kun lige dække kniven,  
stoppe undervejs og skrabe maden ned med en  
plastik spatel, inden der tilsættes flere  
ingridienser, og man fortsætter.  
Hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og design-siden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
MAJONÆSE  
Hæld æggeblommer, sennep, vineddike i  
blenderen. Start på laveste hastighed og kør i 5  
sekunder. Imens blenderen er i gang hældes der  
herefter olie stille og roligt i en lind strøm gennem  
påfyldningslåget.  
IMPORTØR:  
Adexi Group  
Blend indtil majonæsen har den rette konsistens.  
Der tages forbehold for trykfejl i brugsanvisningen  
DEJ TIL F. EKS. PANDEKAGEDEJ  
Hæld først de flydende ingredienser i  
blenderglasset, herefter hældes de "tørre"  
ingredienser i. Blend på hastighed 1 eller 2 indtil  
de "tørre" ingredienser er optaget i væsken.  
OBS!  
For at blende større ingredienser såsom evt.  
muskatnødder, vælges pulsfunktionen for at  
bryde dem i mindre stykker, herefter sættes den  
på hastighed 2 indtil der er opnået et  
tilfredsstillende resultat.  
3
 
SE  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din  
blender är det lämpligt att du läser igenom denna  
bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi  
rekommenderar även att du sparar  
bruksanvisningen om du behöver friska upp  
minnet om blenderns funktioner vid ett senare  
tillfälle.  
FÖRE ANVÄNDNING:  
Plocka isär blendern och skölj mixerglas, lock  
samt knivdel i milt såpvatten och torka dessa  
grundligt före första användning. Motordelen får  
INTE nedsänkas i någon sorts vätska!  
Så här monterar du blendern:  
Placera tätningsringen i knivbasen.  
Placera behållaren på knivbasen och fäst den  
genom att vrida behållaren medurs.  
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
-
-
Läs igenom hela bruksanvisningen.  
Använd endast blendern för dess avsedda  
ändamål.  
ANVÄNDNING:  
1. Försäkra dig om att strömbrytaren står på 0.  
-
Dra aldrig i sladden, utan fatta ett stadigt tag  
om kontakten och dra försiktigt ut den ur  
eluttaget.  
2. Placera behållaren (tillsammans med  
knivbasen) försiktigt på motordelen, så att  
tapparna på båda delarna överensstämmer  
(försök att vrida behållaren en aning tills den  
passar). Når blenderglasset er faldet i hak,  
drejes det med uret indtil det sidder helt fast  
på motordelen.  
-
-
Se till att sladden inte kommer i kontakt med  
heta föremål.  
Om sladden blir skadad måste den bytas ut  
av en verkstad som rekommenderats av  
tillverkaren, eftersom det krävs  
specialverktyg.  
3. Fyll försiktigt på önskade ingredienser i  
mixerglaset. Fyll på max 1 000 ml för att  
undvika överfyllning.  
-
-
Om blendern har skadats skall den lämnas  
till fackman för reparation. Om blendern  
utsätts för obehöriga reparationer upphävs  
garantin.  
4. Sätt på locket ordentligt och sätt i  
stickkontakten.  
Barn som befinner sig i närheten av blendern  
när den är i bruk bör hållas under uppsyn.  
Blendern ska alltid placeras utom räckhåll för  
barn.  
5. Starta blendern genom att vrida knappen till  
önskad position.  
1: Låg hastighet  
-
-
Använd endast blendern inomhus.  
2: Hög hastighet  
Blendern är inte avsedd för kommerciellt  
bruk.  
0: Stopp  
P: (Puls) manuell pulsfunktion (hög hastighet)  
6. När ingredienserna har fått önskad  
konsistens vrids knappen till 0. Ta inte bort  
mixerglaset från motordelen förrän kniven  
har stannat helt.  
FUNKTIONSÖVERSIKT:  
1. Propp till locket  
2. Lock med påfyllningshål  
3. Mixerglas  
4. Motordel  
5. Strömbrytare  
3.  
1.  
2.  
Blendern är utrustad med en säkerhetsbrytare  
som automatiskt bryter strömmen till motorn om  
mixerglaset inte sitter korrekt.  
4.  
5.  
4
 
OBS!  
RENGÖRING  
-
Kör inte blendern mer än 3 minuter åt  
gången. Stäng av ett par minuter och starta  
igen.  
Torka mixerglaset och motordelen med en varm  
våt trasa. Torka därefter med en torr trasa.  
För grundlig rengöring: ta bort mixerglaset från  
motordelen. Diska de enskilda delarna med varmt  
såpvatten.  
Efter torkning monteras mixerglaset på  
motordelen igen.  
OBS! Kniven är mycket vass.  
-
-
-
Ta inte bort mixerglaset under tiden motorn  
är igång.  
Häll alltid vätska i mixerglaset när du skall  
krossa is.  
Var uppmärksam på att kniven kan bli slö  
och/eller skev när man krossar is. Dessutom  
kan mixerglaset bli repigt.  
Vi rekommenderar inte att några av delarna diskas  
i diskmaskin.  
-
Blendern kan inte:  
- mosa potatis  
- mala rått kött.  
- vispa äggvitor.  
- knåda deg  
MILJÖTIPS  
När elektriska eller elektroniska produkter inte  
längre fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att  
de orsakar minsta möjliga skada på miljön.  
Utrustningen ska kasseras i enlighet med lokala  
miljöbestämmer. Du kan nästan alltid lämna in  
sådana produkter till din lokala  
FÖRSLAG TILL TILLREDNING I MIXER  
DRINKAR  
återvinningsstation.  
Blendern är bra till drinkar. Fyll mixerglaset med  
vätska (min. 1⁄4 fyllt ). Observera att det måste  
finnas plats för skumbildning i mixerglaset.  
GARANTIN GÄLLER INTE I FÖLJANDE  
FALL  
-
-
I det fall ovannämnda inte iakttages.  
SOPPOR, SÅSER, PURÉER  
I det fall apparaten har missbrukats, blivit  
utsatt för våld eller annan form av  
överbelastning.  
En mixer är lämplig för tillagning av soppor, såser  
och puréer. Ju mer vätska det är i mixerglaset  
desto mer kan tillagas åt gången.  
Om man använder "torra" råvaror såsom kokta  
grönsaker skall man bara precis täcka kniven.  
Stäng av emellanåt och skrapa ned maten med  
en slickepott innan du tillsätter fler ingredienser.  
-
-
För fel som har uppstått på grund av fel på  
elnätet.  
I det fall ingrepp har gjorts i apparaten av ej  
auktoriserad person.  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och designsidan  
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra  
produkter utan föregående meddelande.  
MAJONNÄS  
Häll i äggulor, senap och vinäger i blendern.  
Starta på lägsta hastigeten och kör i 5 sekunder.  
Under tiden blendern är igång häller du sedan olja  
i en svag stråle genom påfyllningshålet i locket.  
Mixa tills majonnäsen har rätt konsistens.  
IMPORTÖR:  
Adexi Group  
SMET FÖR EXEMPELVIS PANNKAKOR  
Häll först i de flytande ingredienserna i  
mixerglaset, därefter hälls de "torra"  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
ingredienserna i. Mixa i hastighet 1 eller 2 tills de  
"torra" ingredienserna är upptagna i vätskan.  
OBS!  
För att mixa större ingredienser såsom  
muskottnötter väljer du pulsfunktionen för att  
bryta dem i mindre bitar. Efter detta väljer du  
hastighet 2 tills du har uppnått ett resultat som är  
tillfredsställande.  
5
 
FI  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta tehosekoittimestasi.  
Suosittelemme, että säilytät ohjeet myöhempää  
tarvetta varten.  
ENNEN KÄYTTÖÄ:  
Irrota laitteen osat ennen ensimmäistä  
käyttökertaa ja pese sekoitusastia, kansi ja  
teräosa miedolla pesuaineella ja kuivaa ne  
huolellisesti. Moottoriosaa EI SAA upottaa  
mihinkään nesteeseen!  
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA  
Tehosekoittimen kokoaminen:  
Aseta tiivisterengas terän alustaan.  
Aseta lasiosa terän alustan päälle ja kiinnitä  
kiertämällä lasiosaa myötäpäivään.  
-
-
Lue käyttöohjeet kokonaan.  
Käytä laitetta vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen.  
-
Älä koskaan vedä johdosta, vaan irrota  
pistoke ottamalla siitä tiukasti kiinni ja  
vetämällä se varovasti pistorasiasta.  
KÄYTTÖ:  
1. Varmista, että valintakytkin on asennossa 0.  
-
-
Älä laita johtoa kuumille pinnoille.  
2. Aseta lasiosa (ja terä) varovasti moottoriosan  
päälle siten, että osien tapit menevät yhteen  
(voit kiertää lasiosaa kevyesti, kunnes se on  
oikeassa kohdassa). Kun olet asettanut  
Jos johto vaurioituu, se on vaihdettava  
valtuutetussa huoltoliikkeessä, jossa on  
korjaamiseen tarvittavat erikoistyökalut.  
-
-
Jos laite vaurioituu, vie se asiantuntijalle  
korjattavaksi. Jos korjauksen suorittaa joku  
muu kuin huoltoliikkeen edustaja, takuu ei  
ole enää voimassa.  
lasiosan oikeaan kohtaan, kiinnitä se sitten  
moottoriosaan kiertämällä myötäpäivään.  
3. Lisää haluamasi ainekset varovasti  
sekoitusastiaan. Älä täytä sekoitusastiaa yli  
1000 ml:n, jotta se ei vuoda yli.  
Valvo laitteen lähellä olevia lapsia laitetta  
käytettäessä. Laite on pidettävä lasten  
ulottumattomissa.  
4. Aseta kansi varovasti paikalleen ja laita  
pistoke pistorasiaan.  
-
-
Vain sisäkäyttöön.  
5. Käynnistä tehosekoitin kääntämällä  
valintakytkin haluamaasi asentoon.  
Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen  
käyttöön.  
1: Pieni nopeus  
2: Suuri nopeus  
0: Pysäytys  
TOIMINNOT  
1. Irrotettava kannen korkki  
2. Täyttöaukollinen kansi  
3. Sekoitusastia  
P: (Pulssi) manuaalinen pulssitoiminto (suuri  
nopeus)  
6. Kun sekoitettavien ainesten koostumus on  
sopiva, käännä valintakytkin asentoon 0. Älä  
irrota sekoitusastiaa moottoriosasta ennen  
kuin terä on täysin pysähtynyt.  
4. Moottoriosa  
5. Käyttökytkin  
1.  
2.  
Tehosekoitin on varustettu turvakytkimellä, joka  
katkaisee virransyötön automaattisesti, ellei  
sekoitusastiaa ole kiinnitetty kunnolla.  
3.  
HUOM!  
-
Anna tehosekoittimen käydä kerrallaan  
korkeintaan 3 minuuttia. Pysäytä muutaman  
minuutin ajaksi ja käynnistä uudelleen.  
4.  
5.  
-
-
Älä irrota sekoitusastiaa moottorin toimiessa.  
Jos käytät tehosekoitinta jään  
murskaamiseen, lisää sekoitusastiaan aina  
hieman nestettä.  
6
 
-
-
Huomaa, että terä voi tylsyä ja/tai taipua, jos  
käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen.  
Sekoitusastia saattaa myös naarmuuntua.  
PUHDISTUS  
Pyyhi sekoitusastia ja moottoriosa kuumalla  
kostealla liinalla ja kuivaa sen jälkeen kuivalla  
liinalla.  
Perusteellinen puhdistus: irrota sekoitusastia  
moottoriosasta. Pese yksittäiset osat kuumalla  
saippuavedellä.  
Tehosekoittimella ei voi  
– soseuttaa perunoita  
– jauhaa raakaa lihaa  
– vatkata munanvalkuaisia  
– vaivata taikinaa.  
Kuivaa osat ja aseta sekoitusastia takaisin  
moottoriosan päälle.  
HUOM.! Terä on erittäin terävä.  
Emme suosittele osien pesemistä  
astianpesukoneessa.  
VINKKEJÄ TEHOSEKOITTIMEN  
KÄYTTÖÖN  
JUOMAT  
Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti  
juomasekoitusten tekemiseen. Aseta juoman  
ainekset sekoitusastiaan (täyttöaste vähintään  
1⁄4). Huomioi, että sekoitusastiaan on jätettävä  
tarpeeksi tilaa muodostuvalle vaahdolle.  
YMPÄRISTÖVINKKI  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä siten, että ympäristölle aiheutuu  
mahdollisimman vähän haittaa. Laite on  
hävitettävä paikallisten säännösten mukaisesti.  
Sähkölaitteet voi usein toimittaa  
KEITOT, KASTIKKEET, SOSEET  
kierrätyskeskukseen.  
Tehosekoittimella on helppo valmistaa keitot,  
kastikkeet ja soseet. Mitä enemmän  
sekoitusastiassa on nestettä, sitä suuremman  
määrän voi valmistaa kerralla.  
Jos käytät ”kuivia” ruokia, kuten keitettyjä  
vihanneksia, laita astiaan aineksia vain sen verran,  
että terä peittyy. Pysäytä laite aina välillä käytön  
aikana ja kaavi ainekset muovilastalla terästä ja  
astian seinämistä ennen kuin lisäät aineksia ja  
jatkat käyttöä.  
TAKUU EI OLE VOIMASSA  
-
-
jos edellä mainittuja ohjeita ei noudateta.  
jos laitetta on käsitelty väärin, rajusti tai se on  
kärsinyt muita vaurioita.  
-
-
jos syntyneet viat johtuvat sähköverkon  
vioista.  
jos laitetta on korjattu luvattomasti.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme  
oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
MAJONEESI  
Laita sekoitusastiaan munankeltuaiset, sinappi ja  
viinietikka. Käytä tehosekoitinta pienimmällä  
nopeudella noin 5 sekunnin ajan. Anna  
sekoittimen pyöriä ja lisää kannen täyttöaukon  
kautta öljy hyvin hitaasti ja varovasti, ohuena  
nauhana kaataen.  
etukäteisilmoitusta  
MAAHANTUOJA:  
Adexi Group  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
Sekoita, kunnes majoneesin koostumus on  
sopiva.  
TAIKINA (PANNUKAKKUIHIN YMS.)  
Laita sekoitusastiaan ensin nestemäiset ja sitten  
”kuivat” ainekset. Sekoita 1- tai 2-nopeudella,  
kunnes kuivat aineet ovat sekoittuneet  
nesteeseen.  
HUOM.!  
Jos haluat sekoittaa isompia aineksia, kuten  
muskottipähkinää, käytä ensin pulssitoimintoa  
murskataksesi ne pienemmiksi paloiksi ja sitten 2-  
nopeutta, kunnes saavutat haluamasi tuloksen.  
7
 
UK  
´To get the best out of your new blender, please  
read these instructions carefully before using it for  
the first time. We also recommend that you save  
them in case you need them at a later point to  
remind yourself of the blender’s functions.  
BEFORE USE:  
Before using for the first time, take the blender  
apart and wash the blender goblet, lid and blade  
section in mild detergent and dry them  
thoroughly. Do NOT immerse the motor section in  
any form of liquid!  
IMPORTANT SAFETY MEASURES  
How to assemble the blender:  
-
-
-
Read the user instructions all the way  
through.  
Place the sealing ring in the knife base.  
Place the blender glass on the knife base and  
fasten it by turning the blender glass clockwise.  
Use the appliance for its intended purpose  
only.  
USE:  
Never pull on the cord; to unplug from the  
socket, grasp the plug firmly and pull  
carefully.  
1. Ensure that the knob is at 0.  
2. Place the blender glass (including the knife  
base) carefully on the motor section, in a way  
so the taps on both parts matches (try to  
turn the blender glass slightly until it fits).  
When the blender glass fits over the motor  
section, then fasten the blender glass onto  
the motor section by turning it clockwise.  
-
-
Keep the cord away from hot surfaces.  
Should the cord become damaged, it must  
be replaced at a workshop specified by the  
manufacturer, as special tools are required.  
-
-
Should the appliance itself become  
damaged, it must be taken to a specialist for  
repair. If the appliance is subjected to  
unauthorised repairs the guarantee will  
become void.  
3. Place the required ingredients carefully in the  
blender goblet. Do not fill any higher than  
1000 ml, otherwise it may overflow.  
4. Carefully attach the lid, and plug the blender  
in.  
Keep an eye on any children in the vicinity of  
the appliance when it is being used. The  
appliance should be kept out of the reach of  
children.  
5. Start the blender by turning the knob to the  
required position.  
1: Low speed  
-
-
For indoor use only.  
2: High speed  
The blender is not for commercial use.  
0: Stop  
OVERVIEW OF FUNCTIONS:  
P: (Pulse) manual pulse function (high speed)  
1. Removable cap in lid  
2. Lid with filling hole  
3. Blender goblet  
4. Motor section  
5. Switch  
6. Once the ingredients have reached the  
desired consistency, turn the knob to 0. Do  
not remove the blender goblet from the  
motor section until the blade has stopped  
moving completely.  
1.  
2.  
Your blender is equipped with a safety switch,  
which automatically cuts off the power to the  
motor if the blender goblet is not correctly fitted.  
3.  
NB!  
-
Do not leave the blender running for more  
than 3 minutes at a time. Stop for a few  
minutes and start again.  
4.  
5.  
-
-
Do not remove the blender goblet while the  
motor is running.  
Always pour some liquid into the blender  
goblet if you are using it to crush ice.  
8
 
-
-
Please note that the blade may become  
blunt and/or bent if you use the blender for  
crushing ice. The blender goblet may also  
become scratched.  
CLEANING  
Wipe the blender goblet and motor section with a  
hot damp cloth, and then wipe again using a dry  
cloth.  
For more thorough cleaning: remove the blender  
goblet from the motor section. Wash the  
individual parts in hot soapy water.  
After drying, attach the goblet to the motor  
section again.  
Your blender cannot:  
- mash potatoes  
- mince raw meat  
- whisk egg whites  
- knead dough  
NB! The blade is extremely sharp.  
We do not recommend washing any of the parts  
in a dishwasher  
SUGGESTIONS FOR FOOD  
PREPARATION USING YOUR BLENDER  
DRINKS  
Your blender is ideal for mixing drinks. Place the  
drink ingredients in the blender goblet (at least 1⁄4  
full). Please note that you must leave enough  
room in the blender goblet for foam to form.  
ENVIRONMENTAL ADVICE  
Once any electrical or electronic product is no  
longer functional, it should be disposed of in such  
a way as to cause minimum environmental  
damage. The equipment should be disposed of in  
accordance with the rules of your local council,  
but in most cases you can dispose of such  
products at your local recycling centre.  
SOUPS, SAUCES, PURÉES  
A blender is ideal for making soups, sauces and  
purées. The more liquid there is in the goblet the  
greater the quantity produced at a time.  
If you use “dry” foods, such as boiled vegetables,  
fill to just cover the blade and stop part way  
through blending to scrape the food from the  
blades and sides using a plastic spatula, before  
adding more ingredients and continuing.  
THE GUARANTEE DOES NOT APPLY  
-
If the instructions given above are not  
observed.  
-
If the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has suffered  
any other form of damage.  
MAYONNAISE  
Place egg yolks, mustard and wine vinegar in the  
blender. Start at the lowest speed and blend for 5  
seconds. While the blender is going, pour in the  
oil very slowly and carefully in a thin stream  
through the filling hole in the lid.  
Blend until the mayonnaise reaches the right  
consistency.  
-
-
For faults that may have arisen as a result of  
faults in your electricity supply.  
If the appliance has been subject to  
unauthorised repairs.  
Due to the constant development of our products  
in terms of function and design, we reserve the  
right to make changes to the product without  
prior warning.  
BATTER (FOR PANCAKES ETC)  
First put the liquid ingredients into the blender  
goblet, then the “dry” ingredients. Blend at speed  
1 or 2 until the “dry” ingredients have been  
assimilated into the liquid.  
Importer:  
Adexi Group  
NB!  
To blend larger ingredients such as nutmeg,  
choose the pulse function to break them up into  
smaller pieces, and then set the blender to speed  
2 until a satisfactory result is achieved.  
We take reservations for printing errors.  
9
 
DE  
Bevor Sie Ihren neuen Mixer erstmals in  
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung  
sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung  
bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen  
des Mixers informieren zu können.  
VOR DER INBETRIEBNAHME:  
Vor der ersten Benutzung den Mixer  
auseinandernehmen und Mixbecher, Deckel und  
Messereinsatz mit mildem Reiniger säubern und  
gründlich trocknen. Die Motoreinheit NIE in  
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
-
-
-
Lesen Sie die komplette  
Bedienungsanleitung gründlich durch.  
Zusammenbau des Mixers:  
Bringen Sie den Dichtungsring an der  
Messerbasis an.  
Platzieren Sie das Mixerglas auf der Messerbasis  
und verriegeln Sie es, indem Sie es im  
Uhrzeigersinn drehen.  
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der  
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.  
Nie am Kabel ziehen, um den Stecker zu  
ziehen – den Stecker fest greifen und  
vorsichtig aus der Steckdose ziehen.  
ANWENDUNG:  
1. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in  
Stellung 0 befindet.  
-
-
Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.  
Sollte das Kabel beschädigt sein, ist es von  
einer vom Hersteller autorisierten Werkstatt  
auszuwechseln, da hierfür Spezialwerkzeuge  
erforderlich sind.  
2. Platzieren Sie das Mixerglas (einschließlich  
der Messerbasis) vorsichtig so auf der  
Motorsektion, dass die Tüllen der beiden  
Teile ineinanderpassen (drehen Sie das  
Mixerglass etwas, bis es passt). Wenn das  
Mixerglas über die Motorsektion passt,  
verriegeln Sie es auf der Motorsektion, indem  
Sie es im Uhrzeigersinn drehen.  
-
-
Sollte das Gerät defekt sein, muss es von  
einem Fachmann repariert werden. Bei  
Reparatur durch eine nicht autorisierte  
Person erlischt die Garantie.  
Achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe  
des laufenden Gerätes aufhalten. Das Gerät  
außer Reichweite von Kindern halten.  
3. Die Zutaten vorsichtig in den Mixbecher  
einfüllen. Die maximale Füllmenge beträgt  
1.000 ml, ansonsten kann das Mixgut  
überlaufen.  
-
-
Darf nur im Innenbereich verwendet werden.  
Der Mixer ist nicht für kommerzielle Zwecke  
vorgesehen.  
4. Den Deckel vorsichtig aufsetzen und den  
Stecker in die Steckdose stecken.  
FUNKTIONSÜBERSICHT:  
5. Den Mixer durch Drehen des Schalters in die  
gewünschte Position einschalten.  
1. Abnehmbare Kappe im Deckel  
2. Deckel mit Einfüllöffnung  
3. Mixbecher  
1: Niedrige Geschwindigkeit  
2: Hohe Geschwindigkeit  
0: Stopp  
1.  
2.  
4. Motoreinheit  
5. Schalter  
P: (Impuls) manuelle Impulsfunktion (hohe  
Geschwindigkeit).  
6. Wenn das Mixgut die gewünschte  
Konsistenz erreicht hat, den Schalter auf 0  
stellen. Den Mixbecher erst dann von der  
Motoreinheit abnehmen, wenn der  
Messereinsatz völlig zum Stillstand  
gekommen ist.  
3.  
4.  
5.  
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter  
ausgestattet, der die Stromzufuhr automatisch  
unterbricht, wenn der Mixbecher nicht korrekt  
aufsitzt.  
10  
 
TEIG (FÜR PFANNKUCHEN ETC.)  
ACHTUNG!  
Zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbecher  
einfüllen, dann die „trockenen“. Auf Stufe 1 oder 2  
mixen, bis sich die „trockenen“ Zutaten in der  
Flüssigkeit aufgelöst haben.  
-
Den Mixer nie länger als jeweils 3 Minuten  
laufen lassen. Schalten Sie ihn für einige  
Minuten aus und dann wieder an.  
-
-
-
Den Mixbecher nie bei laufendem Motor  
abnehmen.  
ACHTUNG!  
Stets auch etwas Flüssigkeit in den Becher  
einfüllen, wenn Sie Eis zerkleinern möchten.  
Größere Zutaten, z.B. Muskatnuss, zunächst mit  
der Impulsfunktion in kleinere Stücke zerkleinern  
und dann mit Stufe 2 bearbeiten, bis das  
gewünschte Ergebnis erreicht ist.  
Beachten Sie, dass die Messereinheit stumpf  
und/oder krumm werden kann, wenn Sie mit  
dem Mixer Eis zerkleinern. Der Mixbecher  
kann dabei zerkratzt werden.  
REINIGUNG  
-
Für folgende Zwecke ist der Mixer nicht  
geeignet:  
Mixbecher und Motoreinheit mit einem warmen  
feuchten Tuch abwischen und dann mit einem  
trockenen Tuch abtrocknen.  
Gründliche Reinigung: Mixbecher von der  
Motoreinheit abnehmen. Die einzelnen Teile in  
warmem Seifenwasser spülen.  
Nach dem Trocknen den Mixbecher auf die  
Motoreinheit aufsetzen.  
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.  
Das Reinigen der Teile in der Spülmaschine ist  
nicht empfehlenswert.  
- Kartoffeln pürieren  
- rohes Fleisch hacken  
- Eiweiß schlagen  
- Teig kneten  
ANWENDUNGSVORSCHLÄGE FÜR  
IHREN MIXER  
MIXGETRÄNKE  
Der Mixer ist ideal für die Zubereitung von  
Mixgetränken geeignet. Füllen Sie dazu die  
Zutaten in den Mixbecher ein (mind. bis zu 1⁄4 der  
Füllhöhe). Beachten Sie bitte, dass im Mixbecher  
genügend Platz für den beim Mixen entstehenden  
Schaum bleiben muss.  
UMWELTHINWEIS  
Ein nicht mehr funktionsfähiges Elektrogerät sollte  
auf möglichst umweltfreundliche Weise entsorgt  
werden. Die Entsorgung hat gemäß den örtlichen  
Bestimmungen zu erfolgen; in den meisten Fällen  
können Sie derartige Produkte bei Ihrer  
SUPPEN, SAUCEN, PÜREES  
Recyclingstation vor Ort abgegeben.  
Ein Mixer eignet sich ideal zur Zubereitung von  
Suppen, Saucen und Pürees. Je mehr Flüssigkeit  
sich im Mixbecher befindet, desto größer die  
produzierte Menge.  
Bei „trockenem“ Mixgut, wie z.B. gekochtem  
Gemüse, nur so viel einfüllen, dass die  
Messereinheit bedeckt ist, und den Mixer immer  
wieder ausschalten, bevor Sie nachfüllen, um das  
Gut mit einem Plastikspatel vom Messer und den  
Seiten abzuschaben.  
DIE GARANTIE ERLISCHT  
-
wenn die obigen Hinweise nicht befolgt  
wurden.  
-
wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder  
auf irgendeine andere Weise beschädigt  
wurde.  
-
-
bei Defekten, die durch Fehler Ihrer  
Stromversorgung verursacht wurden.  
wenn das Gerät von einer nicht autorisierten  
Person repariert wurde.  
MAYONNAISE  
Eigelb, Senf und Weinessig in den Mixbecher  
einfüllen. Bei niedriger Geschwindigkeit 5  
Sekunden lang mixen. Während des Mixens das  
Öl langsam in einem dünnen Strom durch die  
Einfüllöffnung im Deckel zugeben.  
So lange mixen, bis die gewünschte Konsistenz  
erreicht ist.  
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterentwicklung  
von Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht auf  
Produktänderungen ohne vorherige Ankündigung  
vor.  
IMPORTEUR:  
Adexi Group  
Irrtümer und Fehler vorbehalten.  
11  
 
PL  
Aby móc skorzystaç ze wszystkich funkcji  
blendera, nale˝y najpierw dok∏adnie zapoznaç si´  
z poni˝szymi instrukcjami. Zaleca si´ zachowanie  
instrukcji na przysz∏oÊç w razie potrzeby  
przypomnienia sobie funkcji blendera.  
PRZED U˚YCIEM  
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia nale˝y je  
roz∏o˝yç na cz´Êci, umyç pojemnik, pokrywk´ i  
ostrze wodà za pomocà ∏agodnego detergentu i  
dok∏adnie je wytrzeç. NIE zanurzaç silnika w  
˝adnym p∏ynie!  
ZASADY BEZPIECZNEGO U˚YTKOWANIA  
-
-
-
Nale˝y uwa˝nie zapoznaç si´ z ca∏à  
instrukcjà obs∏ugi.  
Monta˝ blendera  
UmieÊç pierÊcieƒ uszczelniajàcy w podstawie  
no˝a.  
UmieÊç szklany element blendera w podstawie i  
przymocuj go, przekr´cajàc w kierunku zgodnym  
z ruchem wskazówek zegara  
U˝ywaç urzàdzenia tylko zgodnie z jego  
przeznaczeniem.  
Nie ciàgnàç za przewód sieciowy; przy  
od∏àczaniu mocno uchwyciç wtyczk´ i  
ostro˝nie wyjàç jà z gniazdka.  
U˚YTKOWANIE:  
-
-
Przewód sieciowy trzymaç z dala od  
goràcych powierzchni.  
1. Sprawdê, czy pokr´t∏o znajduje si´ w  
po∏o˝eniu 0.  
W przypadku uszkodzenia przewodu  
sieciowego oddaç urzàdzenie do punktu  
serwisowego wskazanego przez producenta,  
gdy˝ wymiana przewodu wymaga u˝ycia  
specjalnych narz´dzi.  
2. Ostro˝nie umieÊç szklany element blendera  
(razem z podstawà no˝a) na module silnika,  
tak aby zaczepy znajdujàce si´ po obu  
stronach pasowa∏y do siebie (spróbuj  
dopasowaç szklany element, przekr´cajàc go  
delikatnie). Po dopasowaniu elementu  
szklanego do modu∏u silnika przymocuj go,  
przekr´cajàc w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara.  
-
-
W przypadku uszkodzenia urzàdzenia oddaç  
je do naprawy specjaliÊcie. Naprawa  
urzàdzenia przez nieupowa˝nione osoby  
powoduje uniewa˝nienie gwarancji.  
Uwa˝aç na dzieci znajdujàce si´ w pobli˝u  
w∏àczonego urzàdzenia. Urzàdzenie  
przechowywaç poza zasi´giem dzieci.  
3. W∏ó˝ ostro˝nie odpowiednie sk∏adniki do  
pojemnika. ZawartoÊç pojemnika nie  
powinna przekraczaç 1000 ml; w przeciwnym  
razie mo˝e dojÊç do jej wylania.  
-
-
U˝ywaç wy∏àcznie w pomieszczeniach  
zadaszonych.  
4. Starannie za∏ó˝ pokrywk´ i pod∏àcz blender  
do sieci elektrycznej.  
Blender nie jest przeznaczony do  
zastosowaƒ komercyjnych.  
5. W∏àcz blender ustawiajàc pokr´t∏o we  
w∏aÊciwym po∏o˝eniu.  
OPIS URZÑDZENIA  
1: Ma∏a pr´dkoÊç  
1. Zdejmowana nasadka  
na pokrywce  
2. Pokrywka z otworem  
3. Pojemnik ze skalà  
4. Modu∏ silnika  
1.  
2.  
2: Du˝a pr´dkoÊç  
0: Zatrzymanie  
P (Puls) w∏àczenie r´czne (du˝a pr´dkoÊç)  
6. Po uzyskaniu odpowiedniej konsystencji  
sk∏adników ustaw pokr´t∏o w po∏o˝eniu 0. Nie  
zdejmuj pojemnika z modu∏u silnika przed  
ca∏kowitym zatrzymaniem si´ ostrza.  
3.  
5. Wy∏àcznik  
4.  
5.  
12  
 
Blender jest wyposa˝ony w wy∏àcznik  
bezpieczeƒstwa, który automatycznie odcina  
zasilanie od silnika, jeÊli pojemnik nie jest  
prawid∏owo zamocowany.  
MAJONEZ  
UmieÊciç ˝ó∏tka, musztard´ i ocet winny w  
blenderze. Miksowanie rozpoczàç od najni˝szej  
pr´dkoÊci i miksowaç przez 5 sekund. W trakcie  
miksowania bardzo powoli i ostro˝nie wlaç oliw´  
przez otwór w pokrywce.  
UWAGA!  
Miksowaç do czasu uzyskania przez majonez  
odpowiedniej konsystencji.  
-
Nie w∏àczaç blendera na wi´cej ni˝ 3 minuty  
ciàg∏ej pracy. Po up∏ywie tego czasu  
zatrzymaç urzàdzenie na kilka minut i  
w∏àczyç ponownie.  
CIASTO (NA NALENIKI ITP)  
Najpierw umieÊciç w blenderze sk∏adniki p∏ynne,  
nast´pnie sta∏e. Miksowaç przez 1 lub 2 minuty,  
a˝ sk∏adniki sta∏e utworzà z p∏ynnymi jednolità  
mas´.  
-
-
-
Nie zdejmowaç pojemnika podczas pracy  
silnika.  
W razie kruszenia lodu zawsze wlaç do  
pojemnika troch´ p∏ynu.  
Nale˝y pami´taç, i˝ kruszenie lodu w  
blenderze mo˝e spowodowaç st´pienie i/lub  
wygi´cie ostrza. Ponadto mo˝e dojÊç do  
porysowania pojemnika.  
UWAGA!  
Aby zmiksowaç wi´ksze sk∏adniki, np. ga∏k´  
muszkato∏owà, nale˝y wybraç funkcj´ "puls", aby  
rozdrobniç je na mniejsze kawa∏ki, a nast´pnie  
ustawiç pr´dkoÊç miksowania 2 do czasu  
uzyskania satysfakcjonujàcej konsystencji.  
-
Blendera nie nale˝y u˝ywaç do:  
- ugniatania ziemniaków,  
- mielenia surowego mi´sa,  
- ubijania piany z bia∏ek,  
- ugniatania ciasta.  
CZYSZCZENIE  
Pojemnik i modu∏ silnika przetrzeç Êciereczkà  
zwil˝onà w goràcej wodzie, a nast´pnie  
Êciereczkà suchà.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE  
PRZYGOTOWYWANIA DA¡ W BLENDERZE  
Dok∏adne czyszczenie: Zdjàç pojemnik z modu∏u  
silnika. Umyç poszczególne cz´Êci w goràcym  
roztworze wody i myd∏a.  
Po wysuszeniu na∏o˝yç z powrotem pojemnik na  
modu∏ silnika.  
UWAGA! Ostrze jest bardzo ostre.  
Nie zaleca si´ mycia jakiejkolwiek cz´Êci w  
zmywarce.  
NAPOJE  
Blender doskonale nadaje si´ do  
przygotowywania napojów. Sk∏adniki nale˝y  
w∏o˝yç do pojemnika (tak aby wype∏ni∏y go co  
najmniej do poziomu 1). W pojemniku musi  
zostaç odpowiednia iloÊç wolnego miejsca na  
wytworzenie si´ piany.  
OCHRONA RODOWISKA  
ZUPY, SOSY, PURÉE  
Blender doskonale nadaje si´ do  
Wszelkie nie funkcjonujàce ju˝ urzàdzenia  
elektryczne i elektroniczne powinny byç usuni´te  
w taki sposób, aby zminimalizowaç ich zagro˝enie  
dla Êrodowiska naturalnego. Utylizacja urzàdzenia  
powinna byç przeprowadzona zgodnie z  
zaleceniami w∏adz lokalnych, jednak w wi´kszoÊci  
przypadków tego typu urzàdzenia mogà byç  
oddane do lokalnych zak∏adów utylizacyjnych.  
przygotowywania zup, sosów i purée. Im wi´cej  
p∏ynu w pojemniku, tym wi´ksza jednorazowo  
wytwarzana porcja potrawy.  
W przypadku niep∏ynnych sk∏adników, np.  
gotowanych warzyw, pojemnik nale˝y wype∏niç  
jedynie do poziomu, przy którym zakryte zostaje  
ostrze. Miksowanie nale˝y po jakimÊ czasie  
przerwaç w celu zdrapania sk∏adników z ostrzy i  
Êcianek pojemnika za pomocà plastikowej ∏opatki.  
Nast´pnie nale˝y dodaç reszt´ sk∏adników i  
kontynuowaç.  
13  
 
GWARANCJA NIE OBEJMUJE  
NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKÓW:  
-
Nieprzestrzeganie podanych powy˝ej  
instrukcji.  
-
U˝ytkowanie urzàdzenia niezgodne z jego  
przeznaczeniem, nieostro˝ne u˝ytkowanie  
oraz spowodowanie ró˝nej postaci  
uszkodzeƒ.  
-
-
Uszkodzenia spowodowane nieprawid∏owym  
dzia∏aniem sieci elektrycznej.  
Przeprowadzanie napraw urzàdzenia przez  
nieupowa˝nione osoby.  
Z powodu ciàg∏ego udoskonalania naszych  
produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania  
zmian w produktach bez uprzedzenia.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
14  
 
15  
 

La Crosse Technology Clock WS 8157 User Manual
Leica Heat Pump GS20 User Manual
Lenovo Personal Computer 10A4 User Manual
Lexmark Printer Z42 User Manual
Life Fitness Treadmill 15 Console User Manual
Linksys Network Router WET54GS5 User Manual
LumiSource High Chair CHR SMOOCH X User Manual
Makita Power Screwdriver FS2200 User Manual
Medion DVD Recorder MD 80137 User Manual
Melissa Vacuum Cleaner 240 112 113 User Manual