Melissa Coffeemaker 645 104 User Manual

645-104  
DK  
SE  
NO  
FI  
Kaffemaskine...............................................................2  
Kaffebryggare..............................................................5  
Kaffetrakter..................................................................8  
Kahvinkeitin...............................................................ꢀꢀ  
Coffee maker.............................................................ꢀ4  
Kaffeemaschine.........................................................ꢀ7  
Ekspres do kawy........................................................20  
UK  
DE  
PL  
 
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE  
4. Sørg for, at låget (ꢀꢀ) på glaskanden  
(ꢀ2) er vippet ned, og anbring derefter  
glaskanden på varmepladen (ꢀꢁ) under  
filtertragten.  
5. Tænd for apparatet ved at trykke tænd/  
sluk-knappen (ꢀ4) til positionen "I".  
Tænd/sluk-knappen lyser nu orange,  
og apparatet starter.  
ꢀ. Ledning med stik  
2. Vandstandsmåler  
ꢁ. Vandbeholder  
4. Låg til vandbeholder  
5. Låg til tragt  
6. Filtertragt  
7. Plastfilter (kan erstattes af papirfiltre)  
8. Drypstopfunktion  
9. Håndtag  
ꢀ0. Knap til åbning af låg  
ꢀꢀ. Låg på glaskande  
ꢀ2. Glaskande  
o
Under brygningen kan du tage  
glaskanden ud for at skænke  
en kop kaffe. Den automatiske  
drypstopfunktion (8) sørger for, at  
der ikke drypper kaffe fra filteret ned  
på varmepladen. Så snart du sætter  
glaskanden på plads, genoptages  
brygningen. Sørg for at sætte  
kanden tilbage i løbet af højst ꢁ0  
sekunder, da filtertragten ellers kan  
løbe over.  
ꢀꢁ. Varmeplade  
ꢀ4. Tænd/sluk-knap  
o
Sørg altid for, at låget på  
glaskanden er lukket, ellers fungerer  
drypstopfunktionen ikke korrekt.  
6. Når kaffen er færdig, holder  
varmepladen under glaskanden kaffen  
varm.  
7. Sluk apparatet ved at trykke tænd/sluk-  
knappen til positionen "0".  
o
Apparatet er forsynet med en  
overophedningssikring, som  
automatisk slår fra, hvis du glemmer  
at slukke for apparatet.  
RENGØRING  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad  
Læs sikkerhedsforanstaltningerne  
grundigt igennem.  
apparatet køle af, før du rengør det.  
Apparatet må ikke nedsænkes i nogen  
form for væske.  
Rengør selve apparatet ved at tørre det  
af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt  
lidt opvaskemiddel til vandet, hvis  
apparatet er meget snavset.  
Brug aldrig en skuresvamp eller nogen  
former for stærke, opløsende eller  
slibende rengøringsmidler til at rengøre  
apparatet med, da det kan ødelægge  
apparatets udvendige flader.  
Rul ledningen (ꢀ) på apparatet helt ud,  
før du tager apparatet i brug.  
For at skylle de indre dele af apparatet  
igennem bør du fylde vandbeholderen  
(ꢁ) med vand, tænde for apparatet  
og lade vandet løbe igennem, før du  
anvender apparatet til at brygge kaffe  
på.  
BRUG  
ꢀ. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for  
strømmen.  
2. Vip låget til vandbeholderen (4) op, og  
hæld forsigtigt den ønskede mængde  
vand i vandbeholderen.  
Filtertragten, plastfilteret og  
glaskanden kan vaskes af i almindeligt  
opvaskevand og tåler IKKE  
maskinopvask.  
o
Afmonter  
o
Vandbeholderen må kun  
fyldes til det øverste mærke på  
vandstandsmåleren (2).  
filtertragten ved  
at dreje den helt  
ud til siden  
og løfte den en  
smule op, så  
den nederste tap  
på filtertragten går fri af den  
nederste ring på vandbeholderen.  
Filtertragten kan nu løftes helt af.  
3. Drej filtertragten (6) ud til højre, så  
den går fri af låget til tragten (5).  
Sæt plastfilteret (7) eller et papirfilter  
(størrelse 1 x 4) i filtertragten, og fyld  
kaffe i det. Vær opmærksom på at  
filteret er helt nede i tragten. Ombuk  
om nødvendigt filterets nederste kant.  
Drej filtertragten tilbage på plads  
 
o
Monter filtertragten igen ved  
at stikke den øverste tap på  
filtertragten op i den øverste ring  
på vandbeholderen. Sørg for, at den  
nederste tap flugter med den  
nederste ring, og træk filtertragten  
en smule ned, så den låses stabilt  
på plads.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget  
uautoriserede indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt,  
udsat for en voldsom behandling eller  
lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund  
af fejl på ledningsnettet.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand,  
vil der med tiden aflejres kalk i selve  
apparatet. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der  
bl.a. fås i supermarkeder.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi  
os ret til at foretage ændringer i produktet  
uden forudgående varsel.  
SPØRGSMÅL & SVAR  
Har du spørgsmål omkring brugen af  
apparatet, som du ikke kan finde svar  
på i denne brugsanvisning, findes svaret  
dk.  
Du finder svaret ved at klikke på  
"Spørgsmål & svar" i menuen  
"Forbrugerservice", hvor de oftest stillede  
spørgsmål er vist.  
ꢀ. Bland ꢀ dl eddikesyre med ꢁ dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
emballagen til kalkfjerneren.  
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen,  
og tænd for apparatet på tænd/sluk-  
knappen.  
ꢁ. Lad halvdelen af opløsningen løbe  
igennem apparatet, og sluk derefter på  
tænd/sluk-knappen.  
4. Lad apparatet være slukket i ca. ꢀ0  
minutter, tænd derefter apparatet igen,  
og lad resten af opløsningen løbe  
igennem.  
På vores hjemmeside finder du også  
kontaktinformation, hvis du har brug for at  
kontakte os vedrørende teknik, reparation,  
tilbehør og reservedele.  
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde en kande  
koldt vand i vandbeholderen, tænde for  
apparatet og lade vandet løbe igennem.  
6. Lad friskt vand løbe igennem apparatet  
ꢁ gange (som beskrevet under punkt 5).  
Apparatet er nu klar til brug igen.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE  
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er  
forsynet med dette symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må  
kasseres sammen med almindeligt  
husholdningsaffald, da elektrisk og  
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver  
medlemsstat sikre korrekt indsamling,  
genvinding, håndtering og genbrug af  
elektrisk og elektronisk affald. Private  
husholdninger i EU kan gratis aflevere  
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.  
I visse medlemsstater kan du i visse  
tilfælde returnere det brugte udstyr  
til den forhandler, du købte det af på  
betingelse af, at du køber nyt udstyr.  
Kontakt forhandleren, distributøren eller  
de kommunale myndigheder for at få  
yderligere oplysninger om, hvordan du skal  
håndtere elektrisk og elektronisk affald.  
4
 
SE  
INTRODUKTION  
Placering av apparaten  
För att du skall få ut så mycket som  
möjligt av din nya apparat bör du läsa  
igenom denna bruksanvisning innan  
du använder apparaten första gången.  
Vi rekommenderar också att du sparar  
Placera alltid apparaten på ett stadigt,  
plant och värmetåligt underlag på  
säkert avstånd från värmekällor som  
t.ex. ugnar, spisplattor och liknande.  
Placera alltid apparaten längst in på en  
köksbänk och på säkert avstånd från  
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar  
och liknande.  
bruksanvisningen så att du kan använda  
den som referens senare.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Får ej övertäckas.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten  
på ett bord eller en köksbänk och se till  
att den inte kommer i kontakt med heta  
föremål eller heta ytor på apparaten.  
Normal användning av apparaten  
Felaktig användning av apparaten kan  
leda till personskador och skador på  
apparaten.  
Använd endast apparaten för dess  
avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar  
inte för skador som uppstår till följd av  
felaktig användning eller hantering (se  
även Garantivillkor).  
Endast för hemmabruk. Får ej  
användas för kommersiellt bruk eller  
utomhusbruk.  
Får endast anslutas till 2ꢁ0 V, 50 Hz.  
Apparaten måste vara jordad.  
Använd endast medföljande tillbehör  
eller sådana som rekommenderas av  
tillverkaren.  
Sänk inte ned apparaten i vatten eller  
någon annan vätska.  
Håll apparaten under ständig uppsikt  
under användning. Håll ett öga på barn  
i närheten.  
Glas- och metalldelarna blir mycket  
heta under användning. Tag endast i  
plastdelarna.  
Nybryggt kaffe och den ånga som det  
avger är mycket varmt. Var försiktig så  
att du inte skållar dig själv eller andra.  
Sätt bara på apparaten om det  
finns vatten i behållaren eller kaffe i  
kaffekannan.  
Sladd, stickkontakt och eluttag  
Kontrollera att ingen riskerar att  
snubbla över sladden eller en eventuell  
förlängningssladd.  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget  
vid rengöring eller när apparaten inte  
ska användas på ett tag.  
Undvik att dra i sladden när  
stickkontakten skall dras ur  
vägguttaget. Håll i stickkontakten i  
stället.  
Sladden får inte snurras eller viras runt  
apparaten.  
Kontrollera regelbundet att inte sladden  
eller stickproppen är skadade, och  
använd inte apparaten om någon del  
är skadad, om den har tappats i golvet,  
i vatten eller skadats på något annat  
sätt.  
Om apparaten eller stickproppen är  
skadad måste utrustningen undersökas  
och om nödvändigt repareras av en  
auktoriserad reparatör. I annat fall finns  
risk för elektriska stötar. Försök aldrig  
reparera apparaten själv. Kontakta  
inköpsstället för reparationer som  
täcks av garantin. Ej auktoriserade  
reparationer eller ändringar på  
apparaten gör garantin ogiltig.  
Häll aldrig hett eller kokande vatten i  
behållaren. Använd endast kallt vatten.  
Se till att apparaten är avstängd när  
den fylls med vatten.  
Vattennivån i behållaren får inte  
överstiga toppmarkeringen på  
vattennivåmätaren.  
Placera aldrig glaskannan på en  
kokplatta eller i en ugn/mikrovågsugn.  
Placera inte en tom eller nästan  
tom glaskanna på värmeplattan när  
apparaten är påslagen.  
Använd inte glaskannan om handtaget  
sitter löst eller om kannan är skadad på  
något annat sätt.  
5
 
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR  
5. Sätt på apparaten genom att trycka  
på/av-knappen (ꢀ4) till "I". Nu lyser  
på/av-knappen och apparaten börjar  
brygga.  
ꢀ. Sladd med kontakt  
2. Vattennivåmätare  
ꢁ. Vattenbehållare  
4. Lock för vattenbehållare  
5. Lock för filtertratt  
6. Filtertratt  
7. Plastfilter (kan ersätta pappersfilter)  
8. Droppstopp  
9. Handtag  
ꢀ0. Knapp för att öppna locket  
ꢀꢀ. Lock till glaskanna  
ꢀ2. Glaskanna  
ꢀꢁ. Värmeplatta  
ꢀ4. På/av-knapp  
o
Du kan ta bort glaskannan  
när bryggning pågår för att hälla  
upp en kopp. Den automatiska  
droppstoppsfunktionen (8) ser till  
att det inte droppar kaffe från filtret  
och ner på värmeplattan.  
Bryggningen återupptas så snart  
du sätter tillbaka glaskannan. Var  
noga med att ställa tillbaka  
glaskannan inom ꢁ0 sekunder,  
annars riskerar du att filtertratten  
svämmar över.  
o
Se alltid till att locket på  
glaskannan är stängd, annars  
fungerar droppstoppsfunktionen inte  
som det är tänkt.  
6. När kaffet är klart håller värmeplattan  
under glaskannan kaffet varmt.  
7. Stäng av apparaten genom att trycka  
på/av-knappen till "0".  
o
Apparaten är utrustad med ett  
överhettningsskydd som stänger  
av apparaten automatiskt om du  
skulle glömma bort det.  
RENGÖRING  
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt  
apparaten svalna innan du rengör den.  
Apparaten får inte sänkas ner i någon  
form av vätska.  
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING  
Rengör apparaten genom att torka  
av den med en fuktig trasa. Lite  
rengöringsmedel kan användas om  
apparaten är mycket smutsig.  
Använd aldrig en slipsvamp eller  
någon form av starka lösningsmedel  
eller slipande rengöringsmedel för att  
rengöra apparaten, eftersom de kan  
skada apparatens utsida.  
Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
Rulla ut sladden (ꢀ) helt före  
användning.  
Du rengör insidan genom att fylla  
behållaren med vatten, sätta på  
bryggaren och låta vattnet rinna genom  
apparaten innan du använder den för  
att brygga kaffe.  
Filtertratten och glaskannan kan diskas  
ur med vanligt diskmedel, men de kan  
INTE diskas i maskin.  
ANVÄNDNING  
ꢀ. Anslut apparaten och slå på strömmen.  
2. Öppna locket till vattenbehållaren (4)  
och häll försiktigt i önskad mängd  
vatten i vattenbehållaren.  
o
Du monterar av  
filtertratten  
genom att  
svänga ut den  
så långt det går  
o
Fyll inte över toppmarkeringen på  
nivåmätaren (2).  
3. Sväng filtertratten (6) åt höger så att  
den går fri från locket till filtertratten (5).  
Placera plastfiltret eller ett pappersfilter  
(storlek 1 x 4) i filtertratten, och mät upp  
kaffe eller te i det. Kontrollera att filtret  
är helt infört i filterhållaren. Vid behov  
kan du vika filtrets nederkant. Sväng  
tillbaka filtertratten i dess läge.  
och lyfta upp  
den en aning,  
så att  
filtertrattens nedre tapp frigörs från  
vattenbehållarens bottenring.  
Därefter kan du lyfta av filtertratten.  
Sätt tillbaka filtertratten genom  
att passa in filtertappens övre  
tapp i vattenbehållarens toppring.  
Kontrollera att bottentappen är i nivå  
med bottenringen, och tryck därefter  
ner filtertratten en aning så att den  
låses på plats.  
o
4. Se till att locket (ꢀꢀ) till glaskannan (ꢀ2)  
är nedfällt och placera sedan kannan  
på värmeplattan (13) under filtertratten.  
6
 
AVKALKNING  
GARANTIVILLKOR  
Kalket i vanligt kranvatten gör att  
avlagringar gradvis kan bildas inuti  
apparaten. Dessa kalkavlagringar kan  
avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig  
vinäger) eller avkalkningsmedel som går att  
köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts  
för vårdslös behandling eller fått någon  
form av skada eller  
fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
ꢀ. Blanda ꢀ00 ml ättiksyra med ꢁ00 ml  
kallt vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och  
sätt på apparaten med på/av-knappen.  
ꢁ. Låt hälften av lösningen rinna genom  
apparaten och stäng sedan av den  
med på/av-knappen.  
4. Låt apparaten vara avstängd i ca ꢀ0  
minuter, sätt sedan på den igen och låt  
resten av lösningen rinna igenom.  
5. För att ta bort de sista resterna av  
kalkavlagringar och ättiksyra häller du  
en kanna kallt vatten i vattenbehållaren,  
sätter på apparaten och låter vattnet  
rinna igenom.  
På grund av konstant utveckling av  
våra produkter, både på funktions- och  
designsidan, förbehåller vi oss rätten  
till ändringar av våra produkter utan  
föregående meddelande.  
FRÅGOR OCH SVAR  
Om du har några frågor angående  
användningen av apparaten och du inte  
kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan  
du gå in på vår webbplats på  
Gå till menyn "Konsumentservice" och  
klicka på "Frågor och svar" om du vill se  
de vanligaste frågorna och svaren.  
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen ꢁ  
gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).  
Nu är apparaten klar att användas.  
Du hittar även kontaktinformation om du  
behöver kontakta oss angående tekniska  
frågor, reparationer och reservdelar.  
INFORMATION OM KASSERING OCH  
ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT  
IMPORTÖR  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt  
Adexi Group  
är märkt med följande symbol:  
Det innebär att denna produkt inte får  
kasseras ihop med vanligt hushållsavfall  
eftersom avfall som utgörs av eller  
innehåller elektriska eller elektroniska delar  
måste kasseras separat.  
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller  
innehåller elektriska eller elektroniska  
delar kräver att varje medlemsstat vidtar  
åtgärder för korrekt insamling, återvinning,  
hantering och materialåtervinning av  
sådant avfall. Privata hushåll inom EU  
kan utan kostnad återlämna sin använda  
utrustning till angivna insamlingsplatser.  
I en del medlemsländer kan man i vissa  
fall returnera den använda utrustningen  
till återförsäljaren när man köper ny  
utrustning. Kontakta din återförsäljare,  
distributör eller lokala myndighet för  
ytterligare information om hantering  
av avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska delar.  
7
 
NO  
INNLEDNING  
Plassering av apparatet  
For å få mest mulig glede av det nye  
apparatet bør du lese nøye gjennom denne  
bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler  
også at du tar vare på bruksanvisningen,  
slik at du kan slå opp i den ved senere  
anledninger.  
Apparatet skal plasseres på et stødig,  
jevnt og varmebestandig underlag på  
sikker avstand fra varmekilder som  
ovner, varmeplater og lignende.  
Plasser alltid apparatet innerst på  
kjøkkenbenken i sikker avstand fra  
brennbare gjenstander som gardiner,  
duker og lignende.  
SIKKERHETSREGLER  
Må ikke tildekkes.  
Normal bruk av apparatet  
La ikke ledningen bli hengende over  
kanten på bordet/benken, og hold den  
unna varme gjenstander og apparatets  
varme overflater.  
Feil bruk av apparatet kan føre til  
personskader og skader på apparatet.  
Apparatet må ikke brukes til andre  
formål enn det er beregnet på.  
Produsenten er ikke ansvarlig for  
skader som skyldes feilaktig bruk eller  
håndtering. (Se også "Garantivilkår".)  
Apparatet er bare beregnet på bruk  
i private husholdninger. Apparatet er  
ikke egnet til utendørs eller kommersiell  
bruk.  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
Kontroller at det ikke er mulig å dra  
eller snuble i ledningen eller en ev.  
skjøteledning.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring, eller hvis du ikke skal bruke  
apparatet på en stund.  
Ikke dra i ledningen når du trekker  
støpselet ut av kontakten. Ta i stedet  
godt tak i støpselet.  
Ledningen skal ikke vris eller vikles  
rundt apparatet.  
Kontroller regelmessig at ledningen  
og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk  
apparatet dersom dette skulle være  
tilfelle, eller dersom det har falt i bakken  
eller er skadet på annen måte.  
Hvis apparatet eller støpselet er  
skadet, må det kontrolleres og om  
nødvendig repareres av autorisert  
servicepersonale. Hvis det ikke  
skjer, foreligger det fare for elektrisk  
støt. Prøv aldri å reparere apparatet  
selv. Kontakt forretningen du kjøpte  
apparatet i ved garantireparasjoner.  
Uautoriserte reparasjoner eller  
endringer vil føre til at garantien ikke  
gjelder.  
Apparatet skal bare tilkobles 2ꢁ0 V, 50  
Hz. Apparatet må være jordet.  
Bruk bare tilbehør som følger med, eller  
som anbefales av produsenten.  
Legg aldri tangen i vann eller annen  
form for væske.  
Hold apparatet under oppsyn når det er  
i bruk. Hold barn under oppsikt.  
Glass- og metalldelene blir svært varme  
under bruk. Ta kun på plastdelene.  
Dampen fra nytraktet kaffe er svært  
varm. Vær forsiktig slik at ingen skålder  
seg.  
Slå aldri av apparatet uten at det  
er vann i beholderen eller kaffe i  
kaffekannen.  
Ikke hell varmt eller kokende vann  
i beholderen. Bruk kun kaldt vann.  
Kontroller at apparatet er slått av før du  
fyller på vann.  
Vannivået i beholderen må ikke  
overstige maks.-nivået på måleren.  
Glasskannen må aldri plasseres på en  
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.  
Ikke plasser kolben på varmeplaten  
når den er tom eller nesten tom og  
apparatet er på.  
Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst  
eller ødelagt, eller hvis den er skadet på  
annen måte.  
8
 
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER  
5. Slå på apparatet ved å sette av/på-  
knappen (ꢀ4) til "I". Av/på-knappen  
lyser og apparatet starter.  
ꢀ. Ledning med støpsel  
2. Vannstandsmåler  
ꢁ. Vannbeholder  
o
Du kan fjerne glasskolben  
under traktingen og skjenke en  
kopp varm kaffe. Den automatiske  
antidryppfunksjonen (8) sørger for  
at det ikke drypper kaffe fra filteret  
ned på varmeplaten. Når du setter  
kolben tilbake på plass, fortsetter  
traktingen. Forsikre deg om at du  
setter kannen tilbake på lass innen  
ꢁ0 sekunder eller mindre, ellers kan  
filtertrakten renne over.  
4. Deksel til vannbeholder  
5. Deksel til filtertrakten  
6. Filtertrakt  
7. Plastfilter (kan erstatte papirfilter)  
8. Antidryppfunksjon  
9. Håndtak  
ꢀ0. Knapp for å åpne lokket  
ꢀꢀ. Lokk til glasskolbe  
ꢀ2. Glasskolbe  
ꢀꢁ. Varmeplate  
ꢀ4. Av/på-knapp  
o
Forsikre deg alltid om at lokket på  
glasskannen er lukket, ellers er  
det mulig at antidryppfunksjonen  
ikke fungerer som den skal.  
6. Ferdigtraktet kaffe holder seg varm i  
glasskolben på varmeplaten.  
7. Slå av ved å skyve av/på-knappen til  
"0"-posisjon.  
o
Apparatet er utstyrt med en  
overopphetingssikring som  
automatisk slår av apparatet hvis du  
skulle glemme det.  
RENGJØRING  
Trekk støpselet ut av stikkontakten og  
la apparatet avkjøles før rengjøring.  
Apparatet må ikke legges i noen form  
for væske.  
Apparatet rengjøres ved å tørke  
det med en fuktig klut. Bruk litt  
vaskemiddel hvis apparatet er svært  
skittent.  
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE  
GANG  
Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.  
Vikle ut hele ledningen (ꢀ) før du tar  
apparatet i bruk.  
Apparatet kan skylles innvendig ved  
å fylle beholderen med vann, slå på  
apparatet og la vannet renne gjennom  
apparatet før det brukes til å lage kaffe.  
Bruk aldri skuresvamp eller andre  
former for sterke eller slipende  
rengjøringsmidler til å rengjøre  
apparatet. Slike midler kan ripe opp og  
ødelegge apparatets overflate.  
Filtertrakten og glasskolben kan vaskes  
med vanlig oppvaskmiddel, men de kan  
IKKE vaskes i oppvaskmaskin.  
SLIK BRUKER DU APPARATET  
o
Demonter  
ꢀ. Sett i støpselet og slå på strømmen.  
2. Vipp opp lokket til vannbeholderen  
(4) og hell forsiktig på ønsket mengde  
vann i vannbeholderen.  
filtertrakten  
ved å dreie  
den så langt  
utover som  
mulig og løfte  
den forsiktig  
o
Ikke fyll vann over maks.-merket  
angitt på vannstandsmåleren (2).  
3. Drei filtertrakten (6) til høyre, slik at  
den ikke kommer borti dekselet til  
filtertrakten (5). Plasser plastfilteret eller  
et filter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten  
og fyll på med kaffe eller te. Pass på  
at filteret er satt helt inn i trakten. Om  
nødvendig, bøy den nedre kanten  
på filteret.Drei filtertrakten tilbake til  
utgangsposisjonen.  
slik at  
knappen i bunnen av filtertrakten  
ikke kommer bort i bunnringen på  
vannbeholderen. Filtertrakten kan  
nå løftes av.  
Erstatt filtertrakten ved å plassere  
den øverste knappen på filtertrakten  
i toppringen på vannbeholderen.  
Forsikre deg om at tappen i bunnen  
er på nivå med ringen i bunnen,  
trekk deretter ned filtertrakten  
forsiktig til den låser seg i posisjon.  
o
4. Lukk lokket (ꢀꢀ) på glasskolben (ꢀ2) og  
plasser den på varmeplaten (ꢀꢁ) under  
filtertrakten.  
9
 
AVKALKING  
Vi prøver hele tiden å utvikle våre  
produkters funksjon og utforming, derfor  
forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
Vannet i springen inneholder kalk som  
gradvis kan føre til kalkavleiringer inne  
i vannkokeren. Kalkavleiringene kan  
fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig  
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel  
som du får kjøpt i dagligvarebutikker osv.  
SPØRSMÅL OG SVAR  
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk  
av apparatet som du ikke finner svar på i  
denne bruksanvisningen, kan du ta en titt  
Gå til menyen "Consumer Service", og  
klikk på "Question & Answer" for å se ofte  
stilte spørsmål.  
ꢀ. Bland ꢀ00 ml eddiksyre med ꢁ00 ml  
kaldt vann, eller følg anvisningene på  
emballasjen til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen i vannbeholderen, og  
slå på apparatet med av/på-knappen.  
ꢁ. La halvparten av blandingen kjøre  
gjennom apparatet. Slå det deretter av  
med av/på-knappen.  
Se også kontaktinformasjonen hvis du  
ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske  
problemer, reparasjoner, tilbehør og  
reservedeler.  
4. Slå av apparatet i ca. ꢀ0 minutter. Slå  
det på igjen, og la resten av blandingen  
renne gjennom.  
5. Fjern de siste restene av kalk og  
eddiksyre ved å helle en kanne  
IMPORTØR  
Adexi Group  
kaldt vann i vannbeholderen, slå på  
apparatet og kjør vannet gjennom.  
6. Kjør rent vann ꢁ ganger gjennom  
apparatet (som beskrevet i punkt 5).  
Apparatet er nå klart til bruk.  
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.  
MILJØINFORMASJON  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-  
produktet er merket med følgende  
symbol:  
Det betyr at produktet ikke må kastes  
sammen med vanlig husholdningsavfall.  
Elektrisk og elektronisk avfall skal leveres  
inn separat.  
I henhold til WEEE-direktivet skal det  
enkelte medlemslandet sørge for riktig  
innsamling, gjenvinning, håndtering  
og resirkulering av elektrisk og  
elektronisk avfall. Private husholdninger  
i EU kan levere brukt utstyr til bestemte  
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I  
noen medlemsland kan det ved kjøp av  
nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr  
til forhandleren som solgte det. Kontakt  
forhandleren, distributøren eller offentlige  
myndigheter hvis du ønsker ytterligere  
informasjon om hva du skal gjøre med  
elektrisk og elektronisk avfall.  
GARANTIVILKÅR  
Garantien gjelder ikke hvis:  
instruksene ovenfor ikke følges  
apparatet er blitt tuklet med  
apparatet er brukt feil, har vært utsatt  
for hard håndtering eller på annen måte  
er blitt skadet  
hvis det har oppstått feil som en følge  
av feil i strømforsyningen  
ꢀ0  
 
FI  
JOHDANTO  
Laitteen sijoittaminen  
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen  
laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin  
saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi.  
Suosittelemme myös, että säilytät nämä  
ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri  
toimintoihin myöhemminkin.  
Sijoita laite aina tukevalle, tasaiselle ja  
lämmönkestävälle pinnalle turvallisen  
etäisyyden päähän lämmönlähteistä,  
kuten uuneista, keittolevyistä jne.  
Sijoita laite aina keittiötason takaosaan  
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista  
ja muista syttyvistä materiaaleista.  
Älä peitä laitetta.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/  
tason reunojen yli. Pidä johto poissa  
kuumien esineiden ja laitteen kuumien  
pintojen läheltä.  
TURVALLISUUSTOIMENPITEET  
Laitteen normaali käyttö  
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen  
vaurioitumisen.  
Käytä laitetta vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja  
ei ole vastuussa virheellisestä  
käytöstä tai käsittelystä johtuvista  
henkilövahingoista tai vaaratilanteista  
(katso myös kohta Takuuehdot).  
Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei  
sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen  
käyttöön.  
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon,  
jonka jännite on 2ꢁ0 V ja taajuus 50 Hz.  
Laite tulee maadoittaa.  
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja  
tai valmistajan suosittelemia  
lisävarusteita.  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Varmista, ettei virtajohtoon tai  
jatkojohtoon voi kompastua.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite  
täytyy puhdistaa tai kun sitä ei käytetä  
pitkään aikaan.  
Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke  
irrotetaan pistorasiasta. Ota sen sijaan  
kiinni pistokkeesta.  
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää  
laitteen ympärille.  
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei  
virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut,  
äläkä käytä laitetta, jos virtajohto tai  
pistoke on vaurioitunut tai jos laite on  
pudonnut lattialle tai veteen tai muuten  
vaurioitunut.  
Älä upota laitetta veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä lapsia  
silmällä, kun he käyttävät laitetta.  
Metalli- ja lasiosat kuumenevat  
voimakkaasti käytön aikana. Koske  
ainoastaan muoviosiin.  
Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva  
höyry ovat hyvin kuumia. Varo, ettet  
aiheuta palovammoja itsellesi tai muille.  
Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle,  
ellei säiliössä ole vettä tai kannussa  
kahvia.  
Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai  
kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan  
kylmää vettä. Varmista ennen veden  
lisäämistä, että laitteen virta on  
katkaistu.  
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut,  
valtuutetun korjaajan on  
sähköiskuvaaran välttämiseksi  
tarkistettava ja tarvittaessa korjattava  
laite. Älä yritä itse korjata laitetta. Jos  
tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä  
liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei  
ole voimassa, jos laitetta korjataan tai  
muunnellaan ilman valtuuksia.  
Säiliön vesimäärä ei saa ylittää  
vesimäärän ilmaisimessa näkyvää  
ylärajaa.  
Älä koskaan aseta lasikannua  
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.  
Älä aseta kannua lämpölevylle, jos  
kannu on tyhjä tai lähes tyhjä ja laite on  
kytketty päälle.  
Älä käytä lasikannua, jos sen kahva  
ei ole kunnolla kiinni tai jos kannu on  
muuten viallinen.  
ꢀꢀ  
 
LAITTEEN PÄÄOSAT  
5. Kytke laitteen virta päälle kääntämällä  
virtakytkin (ꢀ4) I-asentoon.  
Virtakytkimen valo syttyy ja laite  
käynnistyy.  
ꢀ. Virtajohto  
2. Vesimäärän ilmaisin  
ꢁ. Vesisäiliö  
4. Vesisäiliön kansi  
5. Suodatinsuppilon kansi  
6. Suodatinsuppilo  
7. Muovisuodatin (voidaan käyttää  
suodatinpaperin asemesta)  
8. Tippalukko  
o
Voit poistaa lasikannun  
kahvinkeiton aikana ja kaataa kahvia  
kuppiin. Automaattinen tippalukko  
(8) varmistaa, ettei kahvia pääse  
valumaan suodattimesta  
lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu,  
kun asetat lasikannun takaisin  
paikalleen. Aseta kannu takaisin  
ꢁ0 sekunnin kuluessa, muutoin  
suodatinsuppilo voi valua yli.  
Varmista aina, että lasikannun kansi  
on kiinni, muutoin tippalukko ei toimi  
kunnolla.  
9. Kädensija  
ꢀ0. Kannen avauspainike  
ꢀꢀ. Lasikannun kansi  
ꢀ2. Lasikannu  
ꢀꢁ. Lämpölevy  
ꢀ4. Virtakytkin  
o
6. Kun kahvi on valmista, lasikannun alla  
oleva lämpölevy pitää kahvin kuumana.  
7. Kytke laite pois päältä painamalla  
virtakytkin 0-asentoon.  
o
Laitteessa on lämpösuojus, joka  
katkaisee virran automaattisesti, jos  
unohdat keittimen päälle.  
PUHDISTUS  
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna  
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.  
Älä upota laitetta mihinkään  
nesteeseen.  
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla  
liinalla. Jos laite on hyvin likainen,  
veteen voi lisätä hieman pesuainetta.  
Älä käytä laitteen puhdistamiseen  
hankaussientä, vahvoja liuottimia tai  
hankaavia puhdistusaineita, sillä ne  
voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.  
Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan  
pestä tavallisella astianpesuaineella,  
mutta EI astianpesukoneessa.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.  
Suorista laitteen johto (ꢀ) kokonaan  
ennen käyttöä.  
Huuhtele laitteen sisäosat täyttämällä  
säiliö vedellä, kytkemällä laite päälle  
ja antamalla veden valua laitteen läpi,  
ennen kuin keität kahvia.  
o
Irrota suodatinsuppilo kääntämällä  
sitä  
mahdolisimman  
pitkälle ja  
nostamalla  
KÄYTTÖ  
ꢀ. Kytke pistoke.  
2. Avaa vesisäiliön (4) kansi, ja kaada  
haluttu määrä vettä varovasti  
vesisäiliöön.  
sitä hieman,  
jotta suppilon  
alauloke irtoaa  
vesisäiliön  
o
Älä täytä vesimäärän ilmaisimen (2)  
ylärajan yläpuolelle.  
ala-aukosta.  
ꢁ. Käännä suodatinsuppiloa (6) oikealle,  
jotta suodatinsuppilon kansi (5) ei enää  
peitä sitä. Aseta suodatinsuppiloon  
muovisuodatin tai suodatinpaperi (ꢀX4),  
ja mittaa suodattimeen kahvia tai teetä.  
Varmista, että suodatin on kokonaan  
suppilon sisällä. Taita tarvittaessa  
suodattimen alareuna. Käännä  
Suodatinsuppilon voi  
nyt irrottaa.  
o
Aseta suodatinsuppilo takaisin  
paikalleen asettamalla suppilon  
yläuloke vesisäiliön yläaukkoon.  
Varmista, että alauloke osuu ala-  
aukkoon, ja vedä suodatinsuppiloa  
kevyesti alaspäin niin, että se  
napsahtaa paikalleen.  
suodatinsuppilo takaisin paikalleen.  
4. Tarkista, että lasikannun (ꢀ2) kansi  
(ꢀꢀ) on paikallaan, ja aseta kannu  
lämpölevylle (ꢀꢁ) suodatinsuppilon alle.  
ꢀ2  
 
KALKINPOISTO  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme  
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi  
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta  
ilman etukäteisilmoitusta.  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä  
kalkkikerrostumia laitteen sisäpintoihin.  
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla  
(EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa  
myytävällä kalkinpoistoaineella.  
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA  
Jos sinulla on kysyttävää laitteen käytöstä  
etkä löydä vastausta tästä käyttöoppaasta,  
vieraile kotisivuillamme osoitteessa  
Katso usein esitettyjen kysymysten  
vastaukset Consumer Service -valikon  
(asiakaspalvelu) kohdasta ”Question &  
Answer”.  
ꢀ. Sekoita ꢀ dl etikkahappoa ꢁ dl:  
aan kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke laite  
päälle virtakytkimellä.  
ꢁ. Kun puolet liuoksesta on kulkenut läpi,  
katkaise virta virtakytkimellä.  
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä  
varalta, että sinun täytyy ottaa meihin  
yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,  
lisävarusteita tai varaosia koskevissa  
asioissa.  
4. Anna virran olla katkaistuna noin ꢀ0  
minuuttia, kytke kahvinkeittimen virta  
sen jälkeen uudelleen ja anna lopun  
liuoksesta kulkea kahvinkeittimen läpi.  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon  
jäämät kaatamalla vesisäiliöön  
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä  
laite päälle, jotta vesi kulkee keittimen  
läpi.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi  
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla  
tavalla). Laite on nyt käyttövalmis.  
Emme ole vastuussa mahdollisista  
painovirheistä.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ  
JA KIERRÄTTÄMISESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty  
seuraavalla symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen  
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja  
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.  
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua  
koskevan direktiivin mukaan jokaisen  
jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen  
sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,  
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-  
alueen yksityiset kotitaloudet voivat  
palauttaa käytetyt laitteet maksutta  
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty  
laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa  
ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille  
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos  
tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja  
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä  
saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi  
tai paikallisilta viranomaisilta.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai  
laite on kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon  
häiriöistä.  
ꢀꢁ  
 
UK  
INTRODUCTION  
Positioning the appliance  
To get the best out of your new appliance,  
please read this user guide carefully  
before using it for the first time. We also  
recommend that you keep the instructions  
for future reference, so that you can remind  
yourself of the functions of your appliance.  
Always place on a firm, level and heat  
resistant surface at a safe distance  
from heat sources such as ovens, hot  
plates or the like.  
Always place the appliance at the  
back of a kitchen counter and at a safe  
distance from flammable objects such  
as curtains, tablecloths or similar.  
Do not cover.  
Do not allow the cord to hang over  
the edge of a table/counter, and keep  
it away from hot objects and the hot  
surfaces of the appliance.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the appliance  
Incorrect use of this appliance may  
cause personal injury and damage to  
the appliance.  
Use for its intended purpose only. The  
manufacturer is not responsible for  
any injury or damage resulting from  
incorrect use or handling (see also  
Guarantee Terms).  
Cord, plug and mains socket  
Check that it is not possible to pull  
or trip over the cord or any extension  
cord.  
Remove the plug from the socket when  
cleaning, or when the appliance is not  
to be used for a while.  
Avoid pulling the cord when removing  
the plug from the socket. Instead, hold  
the plug.  
For domestic use only. Not for outdoor  
or commercial use.  
For connection to 2ꢁ0 V, 50 Hz only.  
The appliance must be earthed.  
Use only accompanying accessories  
or those recommended by the  
manufacturer.  
Do not submerge in water or any other  
liquid.  
Keep the appliance under constant  
supervision while in use. Keep an eye  
on children.  
The glass and metal parts get very hot  
during use. Touch the plastic parts only.  
Freshly brewed coffee and the steam  
it generates are very hot. Take care to  
avoid scalding yourself or others.  
Never switch appliance on unless there  
is water in the reservoir or coffee in the  
coffee pot.  
Never put hot or boiling water in the  
reservoir. Use cold water only. Ensure  
the appliance is switched off when  
filling with water.  
The water level in the reservoir must  
not exceed the top mark on the water  
level gauge.  
Never put the glass pot on a cooking  
ring or in an oven/microwave oven.  
Do not place it on the hotplate when  
it is empty or almost empty and the  
appliance is switched on.  
The cord must not be twisted or wound  
around the apparatus.  
Check regularly that neither the cord  
nor plug is damaged and do not use if  
there is any damage, or if it has been  
dropped on the floor, dropped in water  
or damaged in any other way.  
If the appliance or plug is damaged, it  
must be inspected and if necessary,  
repaired by an authorised repair  
engineer, otherwise there is a risk of  
electric shock. Never try to repair the  
appliance yourself. Please contact  
the store where you bought the  
appliance for repairs under guarantee.  
Unauthorised repairs or modifications  
to the appliance will invalidate the  
guarantee.  
Do not use the glass pot if it has a  
loose or defective handle, or if it is  
broken in any other way.  
ꢀ4  
 
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE  
APPLIANCE  
5. Switch on the appliance by switching  
the on/off button (ꢀ4) to "I". The on/off  
button is now lit and the appliance will  
start.  
ꢀ. Cord with plug  
2. Water level gauge  
ꢁ. Water reservoir  
4. Cover for water reservoir  
5. Cover for filter funnel  
6. Filter funnel  
7. Plastic filter (may replace paper filters)  
8. Anti-drip device  
9. Handle  
ꢀ0. Button for opening lid  
ꢀꢀ. Lid for glass pot  
ꢀ2. Glass pot  
ꢀꢁ. Hotplate  
14. On/off button  
o
You can remove the glass pot  
during brewing to pour a cup.  
The automatic anti-drip device (8)  
ensures that coffee does not drip  
from the filter onto the hotplate.  
As soon as you replace the glass  
pot, brewing will resume. Make sure  
you put the pot back within ꢁ0  
seconds or less, as otherwise the  
filter funnel could overflow.  
o
Always make sure the lid on the  
glass pot is closed, otherwise  
the anti-drip device does not work  
correctly.  
6. Once the coffee is ready, the hotplate  
under the glass pot will keep it hot.  
7. Switch off by pushing the on/off button  
to the "0" position.  
o
The appliance is fitted with  
an overheating cut-out which  
automatically switches it off if you  
forget.  
CLEANING  
Remove plug from the mains socket,  
and allow the appliance to cool down  
before cleaning it.  
The appliance must not be submerged  
in any form of liquid.  
PRIOR TO FIRST USE  
Clean the appliance by wiping it with  
a damp cloth. A little detergent can be  
added if the appliance is heavily soiled.  
Never use a scouring pad or any form  
of strong solvents or abrasive cleaning  
agents to clean the appliance, as those  
may damage the outside surfaces of  
the appliance.  
Read through the safety instructions  
carefully.  
Unroll the cord (ꢀ) fully before use.  
To rinse out the inside, fill the reservoir  
with water, switch on and allow the  
water to run through the appliance,  
before using it to make coffee.  
The filter funnel and glass pot can  
be washed using normal washing-up  
liquid, but are NOT dishwasher-safe.  
USE  
ꢀ. Plug in and switch on the power.  
2. Flip open the cover for the water  
reservoir (4) and carefully pour the  
required amount of water into the water  
reservoir.  
o
Dismantle the  
filter funnel by  
swinging it  
out as far as it  
will go and  
lifting it slightly  
so that the  
bottom tap of  
the filter funnel  
o
Do not fill over the top mark on the  
level gauge (2).  
3. Swing the filter funnel (6) to the right  
so it is clear of the cover to the filter  
funnel (5). Place the plastic filter or a  
filter (size 1 x 4) in the filter funnel, and  
measure coffee or tea into it. Make sure  
that the filter is completely inserted in  
the funnel. If necessary, bend the lower  
edge of the filter. Swing the filter funnel  
back into its position.  
4. Ensure that the cover (ꢀꢀ) for the glass  
pot (ꢀ2) is down and then place the pot  
on the hotplate (13) beneath the filter  
funnel.  
is clear of the  
bottom ring on the water reservoir.  
The filter funnel may now be lifted  
off.  
o
Replace the filter funnel by  
positioning the top tap of the filter  
funnel in the top ring on the water  
reservoir. Ensure that the bottom tap  
is level with the bottom ring, then  
pull down the filter funnel slightly so  
it locks into position.  
ꢀ5  
 
DESCALING  
GUARANTEE TERMS  
The lime content of ordinary tap water  
means limescale may gradually be  
deposited inside the appliance. This  
limescale may be loosened using acetic  
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler,  
available in supermarkets, etc.  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not  
followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
If faults have arisen because of faults in  
your electricity supply.  
ꢀ. Mix ꢀ00 ml acetic acid with ꢁ00 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the reservoir and  
switch on the appliance using the on/off  
button.  
ꢁ. Allow half of the solution to run through,  
and then switch off using the on/off  
button.  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design,  
we reserve the right to make changes to  
the product without warning.  
QUESTIONS AND ANSWERS  
4. Switch off for around ꢀ0 minutes, and  
then switch on again, and allow the rest  
of the solution to run through.  
5. To remove the final residues of  
limescale and acetic acid, pour a pot  
of cold water into the water reservoir,  
switch on and allow the water to run  
through.  
If you have any questions regarding use of  
the appliance and cannot find the answer  
in this user guide, please try our website at  
Go to the "Consumer Service" menu, click  
on "Question & Answer" to see the most  
frequently asked questions.  
6. Run fresh water through the appliance  
ꢁ times (as described in point 5). The  
appliance is now ready for use.  
You can also see contact details if you  
need to contact us for technical issues,  
repairs, accessories and spare parts.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND  
RECYCLING OF THIS PRODUCT  
IMPORTER  
Adexi Group  
Please note that this Adexi product is  
We cannot be held responsible for any  
printing errors.  
marked with this symbol:  
This means that this product must not  
be disposed of together with ordinary  
household waste, as electrical and  
electronic waste must be disposed of  
separately.  
In accordance with the WEEE directive,  
every member state must ensure correct  
collection, recovery, handling and recycling  
of electrical and electronic waste. Private  
households in the EU can take used  
equipment to special recycling stations free  
of charge. In some member states you can,  
in certain cases, return the used equipment  
to the retailer from whom you purchased  
it, if you are purchasing new equipment.  
Contact your retailer, distributor or the  
municipal authorities for further information  
on what you should do with electrical and  
electronic waste.  
ꢀ6  
 
DE  
EINLEITUNG  
Niemals eine Glaskanne mit lockerem  
oder defektem Griff oder sonstigen  
Beschädigungen benutzen.  
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals  
in Gebrauch nehmen, sollten Sie  
diese Anleitung sorgfältig durchlesen.  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So  
können Sie die Funktionen des Geräts  
jederzeit nachlesen.  
Aufstellen des Geräts  
Stellen Sie das Gerät immer auf eine  
feste, ebene und hitzebeständige  
Oberfläche in sicherem Abstand zu  
Hitzequellen wie Herde, Heizplatten  
und dergleichen.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Stellen Sie das Gerät immer hinten  
auf der Küchentheke auf und sorgen  
Sie für einen Sicherheitsabstand  
zu brennbaren Gegenständen wie  
Gardinen, Tischdecken usw.  
Normaler Gebrauch des Geräts  
Der unsachgemäße Gebrauch des  
Geräts kann zu Verletzungen und zu  
Beschädigungen des Geräts führen.  
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in  
der Bedienungsanleitung genannten  
Zwecken. Der Hersteller haftet  
nicht für Schäden, die durch den  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung des  
Geräts verursacht werden (siehe auch  
die Garantiebedingungen).  
Nicht zudecken.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die  
Kante der Küchentheke hängen und  
verlegen Sie es nicht in die Nähe von  
heißen Gegenständen oder von heißen  
Oberflächen des Geräts.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Nur für den Gebrauch im Haushalt.  
Dieses Gerät eignet sich nicht für den  
gewerblichen Gebrauch oder den  
Gebrauch im Freien.  
Achten Sie darauf, dass Personen  
nicht über das Kabel bzw.  
Verlängerungskabel stolpern können.  
Bei längerem Nichtgebrauch und vor  
der Reinigung ist der Netzstecker zu  
ziehen.  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.  
Das Kabel darf nicht geknickt oder um  
das Gerät gewickelt werden.  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das  
Kabel oder der Stecker beschädigt ist,  
und verwenden Sie das Gerät nicht,  
wenn dies der Fall ist, oder wenn es auf  
den Boden oder ins Wasser gefallen  
ist oder auf andere Weise beschädigt  
wurde.  
Falls Sie eine Beschädigung von  
Gerät oder Stecker feststellen, muss  
das Gerät entsorgt oder von einer  
Fachwerkstatt repariert werden, da  
sonst die Gefahr von Stromschlägen  
besteht. Versuchen Sie nicht, das Gerät  
selbst zu reparieren. Bei Reparaturen,  
die unter die Garantiebedingungen  
fallen, wenden Sie sich an Ihren  
Händler. Bei nicht autorisierten  
Reparaturen oder Änderungen am  
Gerät erlischt die Garantie.  
Nur für den Anschluss an 2ꢁ0 V/50 Hz.  
Das Gerät MUSS geerdet werden.  
Verwenden Sie nur das mitgelieferte  
oder vom Hersteller empfohlenes  
Zubehör.  
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder  
eine andere Flüssigkeit ein.  
Halten Sie das Gerät während  
des Gebrauchs unter ständiger  
Überwachung. Achten Sie auf Kinder.  
Die Glas- und Metallteile werden  
während des Gebrauchs sehr heiß.  
Berühren Sie nur die Kunststoffteile.  
Frischgekochter Kaffee und der davon  
ausgehende Dampf sind sehr heiß.  
Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich  
selbst oder andere verbrühen.  
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn  
sich Wasser im Behälter oder Kaffee in  
der Kaffeekanne befindet.  
Niemals heißes oder kochendes  
Wasser in den Wasserbehälter gießen.  
Verwenden Sie stets kaltes Wasser.  
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät  
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit  
Wasser füllen.  
Der Wasserpegel im Wasserbehälter  
darf die obere Markierung der  
Wasserpegelanzeige nicht übersteigen.  
Die Glaskanne niemals auf eine heiße  
Kochplatte, in einen Backofen oder  
ein Mikrowellengerät stellen. Stellen  
Sie die Glaskanne nicht auf die  
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder  
fast leer und das Gerät eingeschaltet  
ist.  
ꢀ7  
 
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES  
Filterkante um. Drehen Sie den  
Filtertrichter in seine Ausgangsstellung  
zurück.  
ꢀ. Kabel mit Stecker  
2. Wasserstandsanzeige  
ꢁ. Wasserbehälter  
4. Abdeckung für Wassertank  
5. Abdeckung des Filtertrichters  
6. Filtertrichter  
7. Kunststofffilter (als Ersatz für  
Papierfilter)  
8. Tropfschutz  
9. Griff  
ꢀ0. Deckelöffner  
ꢀꢀ. Deckel für Glaskanne  
ꢀ2. Glaskanne  
ꢀꢁ. Warmhalteplatte  
ꢀ4. Ein-/Aus-Schalter  
4. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel  
(ꢀꢀ) der Glaskanne (ꢀ2) abgenommen  
wurde und stellen Sie diese auf die  
Warmhalteplatte (ꢀꢁ) unter dem  
Filtertrichter.  
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie  
den Betriebsschalter (ꢀ4) auf „I“ stellen.  
Der Betriebsschalter ist jetzt beleuchtet,  
und das Gerät startet.  
o
Sie können die Glaskanne während  
des Kaffeekochens herausnehmen,  
um eine Tasse einzugießen. Der  
automatische Tropfschutz (8) sorgt  
dafür, dass kein Kaffee vom Filter  
auf die Warmhalteplatte tropft.  
Sobald Sie die Glaskanne  
zurückstellen, wird das  
Kaffeekochen fortgesetzt. Achten  
Sie darauf, die Kanne innerhalb  
von ꢁ0 Sekunden zurück zu  
stellen, da der Filtertrichter sonst  
möglicherweise überläuft.  
o
Achten Sie stets darauf, dass der  
Deckel auf der Glaskanne  
geschlossen ist, da der Tropfschutz  
sonst nicht korrekt funktioniert.  
6. Wenn der Kaffee fertig ist, hält die  
Warmhalteplatte unter der Glaskanne  
ihn warm.  
7. Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie  
den An-/Aus-Schalter in die „0“-  
Stellung schieben.  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
Rollen Sie das Kabel (ꢀ) vor dem ersten  
Gebrauch aus.  
Zum Ausspülen des Innern müssen Sie  
den Wasserbehälter mit Wasser füllen,  
das Gerät einschalten und das Wasser  
durch das Gerät laufen lassen, bevor  
Sie es zum Kaffeemachen benutzen.  
o
Das Gerät verfügt über eine  
Überhitzungsabschaltung, die es  
automatisch abschaltet, falls Sie das  
vergessen sollten.  
REINIGUNG  
Bevor Sie das Gerät reinigen,  
vergewissern Sie sich, dass es ganz  
abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
ANWENDUNG  
Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten  
eingetaucht werden.  
ꢀ. Stecken Sie das Gerät ein und schalten  
Sie es an.  
2. Klappen Sie den Deckel des  
Wasserbehälters (4) auf und gießen  
Sie vorsichtig die erforderliche Menge  
Wasser in den Wasserbehälter.  
Wischen Sie das Gerät mit einem  
feuchten Tuch ab. Wenn es stark  
verschmutzt ist, kann ein wenig  
Reinigungsmittel zugegeben werden.  
Verwenden Sie niemals einen  
Scheuerschwamm oder starke  
Lösungsmittel oder scheuernde  
Reinigungsmittel, um das Gerät zu  
reinigen, da diese Oberflächen des  
Geräts beschädigen können.  
o
Füllen Sie das Wasser nicht  
über die obere Markierung der  
Wasserstandsanzeige (2) ein.  
ꢁ. Drehen Sie den Filtertrichter (6) nach  
rechts, sodass er vom Deckel des  
Filtertrichters (5) weg ist. Bringen  
Sie den Kunststofffilter oder einen  
Filter (Größe ꢀ x 4) im Filtertrichter  
an, und geben Sie Kaffee oder Tee  
hinein. Sorgen Sie dafür, dass der  
Filter komplett im Trichter eingesetzt  
ist. Wenn nötig, biegen Sie die untere  
Filtertrichter und Glaskanne können  
in gewöhnlicher Spülmittellauge  
gewaschen werden, sind jedoch NICHT  
spülmaschinenfest.  
ꢀ8  
 
o
Demontieren  
Sie den  
Filtertrichter,  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder  
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße  
Sammeln, die Verwertung, die  
indem Sie  
ihn soweit wie  
möglich  
heraus drehen  
Handhabung und das Recycling von  
Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private  
Haushalte im Bereich der EU können  
ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an  
speziellen Recyclingstationen abgeben. In  
einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte  
Geräte bei dem Einzelhändler, bei dem  
sie gekauft wurden, kostenfrei wieder  
abgegeben werden, sofern ein neues Gerät  
gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit der  
Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden  
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den  
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll  
erfahren möchten.  
und etwas  
anheben, sodass der untere Zapfen  
des Filtertrichters aus dem unteren  
Ring des Wasserbehälters gezogen  
wird. Der Filtertrichter kann jetzt  
abgenommen werden.  
Setzen Sie den Filtertrichter wieder  
ein, indem Sie den oberen Zapfen  
des Filtertrichters in den oberen  
Ring des Wasserbehälters  
einführen. Vergewissern Sie sich,  
dass der untere Zapfen über dem  
unteren Ring steht und ziehen Sie  
dann den Filtertrichter ein wenig  
nach unten, damit er einrastet.  
o
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
wenn die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
wenn unbefugte Eingriffe am Gerät  
vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß  
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder  
anderweitig beschädigt worden ist.  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern  
im Leitungsnetz entstanden sind.  
ENTKALKEN  
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem  
Leitungswasser setzt sich nach  
längerem Gebrauch im Gerät Kalk ab.  
Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht  
durch Haushaltsessig) oder einen  
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung  
von Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht auf Änderung  
des Produkts ohne Ankündigung vor.  
ꢀ. ꢀ00 ml Essigsäure mit ꢁ00 ml  
kaltem Wasser mischen oder den  
Anweisungen für den Entkalker folgen.  
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und das Gerät mit der An/Aus-Taste  
einschalten.  
ꢁ. Die Hälfte der Lösung durchlaufen  
lassen und das Gerät mit der An/Aus-  
Taste abschalten.  
4. ꢀ0 Minuten lang ausgeschaltet lassen,  
dann wieder einschalten und den Rest  
der Lösung durchlaufen lassen.  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten  
und der Essigsäure eine Kanne voll  
kaltes Wasser in den Wasserbehälter  
gießen, einschalten und das Wasser  
durchlaufen lassen.  
FRAGEN UND ANTWORTEN  
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses  
Geräts haben und die Antworten nicht  
in dieser Gebrauchsanweisung finden  
können, besuchen Sie bitte unsere Website  
(www.adexi.eu).  
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,  
und klicken Sie auf „Question & Answer“,  
um die am häufigsten gestellten Fragen  
zu sehen.  
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für  
den Fall, dass Sie mit uns bezüglich  
technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör  
oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen  
möchten.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)  
dreimal wiederholen. Das Gerät ist nun  
betriebsbereit.  
INFORMATION ÜBER DIE  
ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING  
DIESES PRODUKTS  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses  
Druckfehler vorbehalten.  
Zeichen:  
Das heißt, dass es nicht zusammen mit  
normalem Haushaltsmüll sondern als  
Sondermüll zu entsorgen ist.  
ꢀ9  
 
PL  
WSTĘP  
Nie wolno stawiać dzbanka na  
palniku kuchenki lub w piekarniku  
czy kuchence mikrofalowej. Nie  
wolno umieszczać dzbanka na  
podgrzewaczu, jeśli jest pusty lub  
prawie pusty, a urządzenie jest  
włączone.  
Nie używać dzbanka, jeżeli jego  
uchwyt uległ poluzowaniu lub  
uszkodzeniu bądź jeżeli dzbanek  
został uszkodzony w inny sposób.  
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji  
nowego urządzenia, należy najpierw  
dokładnie zapoznać się z poniższymi  
wskazówkami. Radzimy zachować tę  
instrukcję, aby w razie konieczności można  
było wrócić do zawartych w niej informacji  
na temat funkcji urządzenia.  
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE  
BEZPIECZEŃSTWA  
Prawidłowe użytkowanie urządzenia  
Umiejscowienie urządzenia  
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia  
może spowodować obrażenia ciała  
oraz uszkodzenie urządzenia.  
Z urządzenia należy korzystać zgodnie  
z jego przeznaczeniem. Producent  
nie ponosi odpowiedzialności za  
jakiekolwiek obrażenia lub szkody  
wynikające z niewłaściwego  
Zawsze ustawiać na twardej, poziomej  
i odpornej na wysoką temperaturę  
powierzchni w bezpiecznej odległości  
od źródeł ciepła takich jak piekarniki,  
płyty elektryczne itp..  
Urządzenie należy zawsze ustawiać  
z dala od krawędzi blatu kuchennego  
oraz przedmiotów łatwopalnych, takich  
jak zasłony, obrusy itp.  
użytkowania bądź przechowywania  
urządzenia (zobacz także część  
„Warunki gwarancji”).  
Nie wolno zakrywać urządzenia.  
Przewód sieciowy nie może zwisać  
z krawędzi stołu/blatu. Należy  
umieszczać go z dala od rozgrzanych  
przedmiotów i gorących powierzchni  
urządzenia.  
Wyłącznie do użytku domowego.  
Urządzenie nie jest przeznaczone do  
użytku na wolnym powietrzu ani do  
użytku w celach komercyjnych.  
Urządzenie należy podłączać jedynie  
do sieci zasilania o napięciu 230V i  
częstotliwości 50 Hz. Urządzenie musi  
zostać uziemione.  
Można używać tylko akcesoriów  
dostarczonych wraz z urządzeniem lub  
zalecanych przez producenta.  
Nie wolno zanurzać urządzenia w  
wodzie ani innym płynie.  
Podczas użytkowania urządzenia  
należy sprawować nad nim ciągły  
nadzór. Należy uważać na dzieci.  
Metalowe i szklane części urządzenia  
podczas użytkowania nagrzewają  
się do bardzo wysokiej temperatury.  
Dotykać wyłącznie części wykonanych  
z plastiku.  
Świeżo zaparzona kawa i wytwarzana  
przez nią para są bardzo gorące.  
Należy uważać, aby nie poparzyć  
siebie lub innych.  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
Należy się upewnić, że nie ma  
możliwości potknięcia się o przewód  
zasilający albo przedłużacz.  
Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas  
czyszczenia lub jeżeli urządzenie nie  
jest używane przez pewien czas.  
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka  
nie należy ciągnąć za przewód, lecz  
trzymać za wtyczkę.  
Nie wolno skręcać przewodu ani  
owijać go wokół urządzenia.  
Należy regularnie sprawdzać, czy  
przewód i wtyczka są w dobrym  
stanie. Jeżeli zostały uszkodzone lub  
urządzenie spadło na podłogę, wpadło  
do wody bądź zostało w jakikolwiek  
inny sposób uszkodzone, nie wolno go  
używać.  
Jeżeli urządzenie lub wtyczka  
Nigdy nie należy włączać urządzenia  
jeżeli w zbiorniku nie ma wody lub w  
dzbanku na kawę nie ma kawy.  
Do zbiornika nie wolno wlewać  
gorącej ani gotującej się wody.  
Używać wyłącznie zimnej wody. Przed  
przystąpieniem do napełniania wodą  
należy upewnić się, że urządzenie jest  
wyłączone.  
uległy uszkodzeniu, należy je  
dokładnie skontrolować, a w razie  
konieczności oddać do naprawy  
przez autoryzowanego technika.  
W przeciwnym razie istnieje  
niebezpieczeństwo porażenia prądem.  
Nie wolno wykonywać napraw  
samodzielnie. Informacje na temat  
napraw gwarancyjnych można uzyskać  
w sklepie, w którym urządzenie  
zostało zakupione. Nieautoryzowane  
naprawy lub modyfikacje urządzenia  
spowodują unieważnienie gwarancji.  
Poziom wody w zbiorniku nie  
może wykraczać poza oznaczenie  
maksymalne na wskaźniku poziomu  
wody.  
20  
 
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE  
URZĄDZENIA  
Jeśli zajdzie potrzeba, zgiąć dolną  
krawędź filtra. Włóż pojemnik na filtr z  
powrotem na właściwe miejsce.  
4. Upewnij się, że pokrywa (11) szklanego  
dzbanka (12) jest zamknięta, a  
następnie umieść dzbanek na  
podgrzewaczu (13) pod pojemnikiem  
na filtr.  
5. Włącz urządzenie, ustawiając przycisk  
zasilania (14) w pozycji „I”. Przycisk  
zasilania zaświeci się, a urządzenie  
rozpocznie pracę.  
1. Przewód zasilający z wtyczką  
2. Wskaźnik poziomu wody  
3. Zbiornik na wodę  
4. Pokrywa pojemnika na wodę  
5. Pokrywa pojemnika na filtr  
6. Pojemnik na filtr  
7. Filtr plastikowy (może zastąpić filtry  
papierowe)  
8. Zawór zapobiegający skapywaniu  
9. Uchwyt  
10. Przycisk otwierający pokrywę  
11. Pokrywa szklanego dzbanka  
12. Dzbanek  
13. Podgrzewacz  
14. Przycisk zasilania  
o
Podczas parzenia można wyjąć  
dzbanek, aby nalać napoju  
do filiżanki. Dzięki funkcji  
automatycznego zabezpieczenia  
przed skapywaniem (8) napój  
nie kapie z filtra na podgrzewacz.  
Po postawieniu dzbanka na  
podgrzewaczu proces parzenia  
rozpocznie się ponownie.  
Pamiętaj, aby w ciągu maksymalnie  
30 sekund odstawić dzbanek, gdyż  
w przeciwnym razie pojemnik na  
filtr może się przepełnić.  
o
Zawsze upewniaj się, że pokrywa  
szklanego dzbanka jest zamknięta,  
gdyż w przeciwnym razie  
urządzenie zapobiegające  
skapywaniu nie będzie działać  
właściwie.  
6. Po zakończeniu parzenia kawy  
podgrzewacz pod dzbankiem utrzyma  
temperaturę napoju.  
7. Wyłącz, przesuwając przycisk zasilania  
w pozycję "0".  
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM  
Zapoznaj się dokładnie z zaleceniami  
dotyczącymi zachowania  
o
Urządzenie wyposażone jest w  
funkcję automatycznego  
wyłączania przy przegrzaniu,  
która wyłącza urządzenie, jeżeli o  
tym zapomnisz.  
bezpieczeństwa.  
Przed użyciem rozwiń całkowicie  
przewód (1).  
Aby przepłukać wnętrze urządzenia,  
napełnij zbiornik wodą, włącz  
urządzenie i przed wykorzystaniem  
wody do zaparzenia kawy poczekaj, aż  
przepłynie przez urządzenie.  
CZYSZCZENIE  
Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę  
z gniazdka zasilania i pozostaw  
urządzenie do ostygnięcia.  
Urządzenie nie może być zanurzane w  
jakichkolwiek płynach.  
UŻYTKOWANIE  
1. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz  
zasilanie.  
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (4)  
i ostrożnie wlej żądaną ilość wody do  
zbiornika.  
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką.  
Jeżeli urządzenie jest bardzo  
zabrudzone, można dodać niewielką  
ilość detergentu.  
o
Nie wlewaj więcej wody niż do  
maksymalnego poziomu  
oznaczonego na wskaźniku  
poziomu wody (2).  
Nigdy nie stosować myjek  
do szorowania ani żadnych  
rozpuszczalników czy silnie  
działających środków czyszczących,  
gdyż może to spowodować  
uszkodzenie zewnętrznych  
powierzchni urządzenia.  
3. Przechyl pojemnik na filtr (6) w prawo  
tak, aby nie był przykryty pokrywą  
pojemnika na filtr (5). Umieść filtr  
plastikowy lub inny (w rozmiarze 1  
x 4) w pojemniku na filtr, odmierz  
odpowiednią ilość kawy i wsyp do  
filtra. Upewnić się, że filtr jest w  
całości umieszczony w pojemniku.  
2ꢀ  
 
Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek  
można myć, używając płynu do mycia  
naczyń. NIE WOLNO myć ich w  
zmywarce.  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I  
RECYKLINGUTEGO PRODUKTU  
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest  
o
Wyjmij  
pojemnik na  
następującym symbolem:  
filtr, wysuwając  
go  
maksymalnie  
z urządzenia  
i podnosząc  
tak, aby dolna  
Oznacza to, że produktu nie należy  
wyrzucać wraz z normalnymi odpadami  
gospodarstwa domowego, ponieważ  
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny  
należy utylizować osobno.  
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie  
zużytego sprzętu elektrycznego i  
elektronicznego), każde państwo  
członkowskie ma obowiązek zapewnić  
odpowiednią zbiórkę, odzysk,  
klapka pojemnika na filtr została  
wysunięta z dolnego pierścienia  
na zbiorniku na wodę.Teraz możesz  
wyjąć pojemnik na filtr.  
Ponownie zamontuj pojemnik  
na filtr, umieszczając górną  
klapkę pojemnika na filtr w górnym  
pierścieniu zbiornika na wodę.  
Upewnij się, że dolna klapka  
znajduje się na tym samym  
poziomie co dolny pierścień,  
a następnie pociągnij pojemnik  
na filtr lekko w dół tak, aby został  
zablokowany na właściwym  
miejscu.  
o
przetwarzanie i recykling zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  
Gospodarstwa domowe na obszarze  
UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty  
sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji  
odpadów. W niektórych państwach  
członkowskich można zwrócić zużyty  
sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano  
zakupu, pod warunkiem zakupienia  
nowego sprzętu. Aby uzyskać więcej  
informacji na temat postępowania  
ze zużytym sprzętem elektrycznym i  
elektronicznym, należy zwrócić się do  
sprzedawcy, dystrybutora lub władz  
miejskich.  
USUWANIE KAMIENIA  
Zawartość wapnia w wodzie z kranu  
powoduje, że wewnątrz urządzenia może  
stopniowo odkładać się kamień. Należy  
go usunąć, używając kwasu octowego  
(NIE wolno używać zwykłego octu)  
lub specjalnych środków do usuwania  
kamienia, dostępnych w sklepach.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obejmuje następujących  
przypadków:  
jeżeli nie przestrzegano niniejszej  
instrukcji,  
1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z  
300 ml zimnej wody lub postępować  
zgodnie z instrukcją na opakowaniu  
środka do usuwania kamienia.  
2. Wlej roztwór do pojemnika na wodę i  
włącz ekspres za pomocą przycisku  
zasilania.  
3. Poczekaj, aż połowa roztworu  
przepłynie przez ekspres, a następnie  
wyłącz go, używając przycisku  
zasilania.  
4. Wyłącz ekspres na około 10 minut,  
a następnie włącz go ponownie  
i poczekaj, aż reszta roztworu  
przepłynie przez ekspres.  
5. Aby usunąć resztki kamienia i kwasu  
octowego, wlej dzbanek zimnej wody  
do zbiornika na wodę, włącz ekspres  
i poczekaj, aż cała woda przepłynie  
przez urządzenie.  
jeżeli urządzenie naprawiano lub  
modyfikowano samodzielnie;  
jeżeli urządzenie było użytkowane w  
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub  
zostało uszkodzone,  
jeżeli uszkodzenie nastąpiło na skutek  
awarii sieci energetycznej.  
Z uwagi na ciągłe doskonalenie  
naszych produktów pod względem ich  
funkcjonalności i wzornictwa zastrzegamy  
sobie prawo do wprowadzania zmian w  
produkcie bez uprzedzenia.  
PYTANIA I ODPOWIEDZI  
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących  
korzystania z urządzenia, na które  
odpowiedzi nie można odnaleźć w  
niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą  
Wejdź do menu "Consumer Service",  
kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć  
najczęściej zadawane pytania.  
6. Powyższą czynność (opisaną w  
punkcie 5) powtórz 3 razy, za każdym  
razem używając świeżej wody.  
Urządzenie będzie już gotowe do  
użycia.  
22  
 
Możesz także znaleźć tam dane  
kontaktowe w razie konieczności  
skonsultowania z nami kwestii  
technicznych, napraw, spraw  
związanych z akcesoriami i częściami  
zamiennymi.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Firma nie ponosi odpowiedzialności za  
błędy w druku.  
2ꢁ  
 
24  
 

La Crosse Technology Watch WT 961A User Manual
Lightolier Indoor Furnishings V611 User Manual
Lightolier Work Light F7600 User Manual
Linear Universal Remote 2100A User Manual
Makita Impact Driver BTW120 User Manual
Makita Trimmer 3705 User Manual
McCulloch Lawn Mower 532 43 45 03 User Manual
McCulloch Lawn Mower 96141016201 User Manual
McIntosh DVD Player MVP861 User Manual
Micro Innovations Network Card USB740R User Manual