Melissa Dishwasher 758 007 User Manual

®
DK Bordopvaskemaskine ........................................................2  
SE Bänkdiskmaskin ..................................................................8  
UK Table top dishwasher........................................................14  
FI  
Pöytätiskikone ..................................................................20  
DE Tischspülmaschine ..........................................................26  
PL Minizmywarka ....................................................................32  
art. no. 758-007  
 
INSTALLATIONSVEJLEDNING  
ELINSTALLATION:  
1.  
Fjern omhyggeligt al emballage. Husk, at plastposer  
kan være farlige for børn!  
Der kræves elforsyning på 220-240 volt AC og 50Hz.  
Kontroller, at der findes et egnet elstik i nærheden af det sted,  
opvaskemaskinen skal placeres. Opvaskemaskinen skal være  
jordforbundet. Opvaskemaskinen er forsynet med en ledning  
med et trebenet jordstik. For at minimere risikoen for stød  
skal det sættes i et tilsvarende elstik til trebenede stik.  
Elstikket skal være lettilgængeligt. Permanent tilslutning til  
ledningsnettet skal udføres af en autoriseret elektriker.  
Hvis elstikket ikke passer til stikkontakten i dit hus eller er  
fjernet af anden grund, skal det afmonterede stik bortskaffes  
på sikker vis for at undgå risikoen for elektrisk stød.  
2.  
Vandtilløbsslangen fra opvaskemaskinen afsluttes med  
et 3/4" hunforbindelsesstykke. Vandforsyningen skal  
derfor afsluttes i et tilsvarende hanforbindelsesstykke  
og skal være forsynet med en spærreventil i røret. Tilslut  
tilløbsslangens lige forbindelsesstykke til  
vandforsyningen. Tilslut den anden ende (bøjet  
forbindelsesstykke) til vandtilløbsventilen bag på  
opvaskemaskinekabinettet. Pas på, du ikke spænder  
for hårdt og ødelægger gevindet.  
3.  
Læg afløbsslangen, så den afsluttes i en bøjning. Brug  
plastrøret med U-bøjning til dette formål. Afslutningen  
heraf skal placeres i et afløbsstandrør, hvis  
OPTIMALE RESULTATER:  
Opvaskemaskinen vasker ved at sprøjte en blanding af varmt  
rent vand og opvaskemiddel (under tryk) på servicets  
snavsede overflader. Vandet sprøjtes gennem en roterende  
spulearm, udtømmes gennem et filter, som fjerner madrester  
og snavsede partikler, og pumpes tilbage gennem  
spulearmen. Det snavsede vand pumpes ud og erstattes med  
rent vand efter hver cyklus (antallet af gange afhænger af den  
anvendte cyklus). For at opnå de bedste opvaskeresultater  
skal vandtemperaturen være mindst 55 °C. For at undgå  
beskadigelse af opvaskemaskinen må temperaturen på det  
tilførte vand ikke overstige 65 °C.  
maksimumhøjde ikke må være højere end 15 cm over  
opvaskemaskinens bund. For at sikre, at der er luft  
omkring enden af afløbsslangen, skal standrøret have  
en diameter på mindst 30 mm. Tilslut den anden ende  
af afløbsslangen (L-formet) til afsløbsstudsen bag på  
opvaskemaskinekabinettet. Fastspænd enden af  
afløbsslangen til afløbsstudsen ved hjælp det  
medfølgende metalspændebånd.  
4.  
5.  
Du kan evt. tilslutte vandtilløbsslangen til hanen i  
køkkenvasken. Du skal fremskaffe de rigtige  
fittings/forbindelsesstykker, der passer til  
tilløbsslangens forbindelsesstykker for at sikre korrekt  
tilslutning. Permanent rørtilslutning anbefales dog.  
Bemærk! Alt rørarbejde bør udføres af en  
autoriseret VVS-installatør.  
BEMÆRK: Hårdt vand har en negativ indvirkning på  
opvaskeresultaterne. Hårdt vand bidrager også til aflejring af  
kalk (en hvid film) og/eller "afskalning" på den rustfrie  
ståloverflade i opvaskebeholderen og varmeelementet, som  
er placeret i sumpen under det udskiftelige filter. For at  
minimere dette bør du regelmæssigt betjene/skylle den  
tomme opvaskemaskine med 1 kop eddike (mindst 1 gang  
om ugen).  
Hvis der forekommer utætheder, skal du straks afbryde  
strømmen og vandforsyningen og kontroller alle  
slangeforbindelser. Fastspænd om nødvendigt  
tilslutningerne.  
6.  
7.  
8.  
Hvis du ikke selv kan udbedre utætheden, skal du  
kontakte en kvalificeret VVS-installatør.  
Afbrydelse af opvaskemaskinen  
-
-
Luk for vandtilløbet ved spærreventilen.  
Der skal være en frihøjde på mindst 50 cm, hvis du vil  
montere opvaskemaskinen under overskabe.  
Tag ledningen ud af stikket. Træk ikke i ledningen, men  
træk i selve stikket. Du kan i stedet fjerne sikringerne fra  
husets sikringstavle.  
Der skal være mulighed for at tilslutte opvaskemaskinen  
til et elstik i nærheden af maskinen. Ledningen er 180  
cm lang.  
-
-
Afmonter tilløbsslangen fra vandforsyningen. Når  
opvaskemaskinen ikke er i brug, placeres slangen på  
slangeholderen bag på opvaskemaskinekabinettet.  
9.  
Opvaskemaskinen skal monteres på en fast og jævn  
overflade.  
Kassable opvaskemaskiner skal gøres ubrugelige. Tag  
stikket ud, fjern kablet, og gør dørlås og -hængsel  
ubrugelige.  
10. Du kan justere de fire niveauskruer (fødder) under  
opvaskemaskinen for at bringe den i vatter.  
11. Kontroller, at slange eller kabler ikke presses sammen  
eller beskadiges af andre dele.  
! Vigtigt !  
Når du åbner for vandtilførslen, selvom det kun er kortvarigt,  
er vandtilløbsslangen under tryk.  
Vandtryk  
Du opnår det bedste opvaskeresultat, hvis vandtrykket på det  
tilførte vand er mellem 0,3 og 10 bar.  
! Forsigtig !  
LAD IKKE BØRN AFBRYDE OPVASKEMASKINEN.  
Omhyggeligt tilsyn med børn er altid vigtigt i nærheden af  
husholdningsapparater.  
3
 
VASKE SERVICET RENT.  
Fyldning af opvaskemaskinen  
- Beholderen til opvaskemiddel på dørens inderside kan  
indeholde maks. 20 g opvaskemiddel.  
Bemærk! For at kunne sætte store tallerkner i  
opvaskemaskinen eller tage dem ud, kan det være  
nødvendigt midlertidigt at tage bestikkurven ud. Når  
påfyldning/tømning er udført, sættes bestikkurven på plads  
igen.  
Afkalkning  
Vandets hårdhed varierer fra sted til sted. Hvis vandet er  
hårdt, dannes der belægninger på service og bestik, der  
vaskes op i opvaskemaskinen. Denne opvaskemaskine er  
forsynet med et afkalkningsanlæg, som fyldes med salt, der  
er udviklet specielt til at fjerne mineraler fra vandet.  
Forberedelse af service til opvask  
-
-
-
Skrab alle faste madrester af tallerknerne.  
Fjern større mængder af olie eller fedt.  
Tøm glas og kopper for væske.  
Påfyldning af salt (skal ske, inden opvaskemaskinen bruges  
første gang!)  
Bemærk! Service med indtørrede madrester er  
vanskeligt at vaske op og bliver muligvis ikke helt rent i  
en normal opvaskecyklus.  
1.  
2.  
3.  
Skru dækslet af saltbeholderen af (mod uret).  
Beholderen er placeret i højre side af opvaskemaskinen.  
-
-
Anbring alle genstande med buer eller kurver skråt, så  
vandet ledes væk.  
Hæld salt i beholderen. Du kan hver gang påfylde 250 g  
salt, hvilket rækker til 15 cyklusser.  
Kopper, gryder, glas osv. skal placeres med bunden  
opad.  
Fyld vand i saltbeholderen, indtil lidt vand strømmer ud.  
(Dette er meget vigtigt, første gang du bruger  
opvaskemaskinen.)  
Ved påfyldning af genstande, der skal vaskes op:  
4.  
Skru omhyggeligt dækslet på igen.  
-
Anbring skarpe genstande, så de ikke kan beskadige  
dørens forsegling.  
Bemærk!  
1.  
Påfyld salt, inden opvaskemaskinen startes, for at  
undgå rustdannelse.  
-
Anbring skarpe knive med håndtaget opad for at  
minimere risikoen for skader ved tømning af  
opvaskemaskinen.  
2.  
3.  
Brug kun salt til opvaskemaskiner (fint eller groft).  
Påfyld salt, når saltindikatoren lyser.  
-
Sæt ikke plastgenstande i opvaskemaskinen,  
medmindre de er mærket som "Egnet til maskinopvask"  
eller tilsvarende. Hvis plastgenstande ikke er forsynet  
med en sådan mærkning, følges producentens  
anvisninger.  
Afspændingsmiddel  
Du kan undgå pletter på service og glas og reducere  
tørretiden ved at bruge afspændingsmiddel.  
-
-
Anbring ikke glas over indsatsen til tallerkner. Hvis glas  
anbringes på indsatsen til tallerkner, understøttes de  
ikke tilstrækkeligt og kan blive beskadiget.  
Afspændingsmiddel hjælper med at fjerne rester af mad og  
opvaskemiddel fra servicet. Hvis du altid bruger  
afspændingsmiddel, bliver opvasken pænere.  
For at påfylde afspændingsmiddel skal du skrue dækslet til  
afspændingsmiddelbeholderen af. Denne beholder er  
placeret bagest i opvaskemaskinen. Hæld langsomt  
afspændingsmidlet langsomt i beholderen, indtil det når  
bunden af påfyldningsdækslet i beholderens åbning. Sæt  
dækslet på igen. Beholderen frigiver automatisk  
afspændingsmiddel til sidste hold skyllevand.  
Genstande med træ- eller benhåndtag og genstande,  
der er samlet med lim, er ikke egnede til maskinopvask,  
da de ikke kan tåle varmt vand.  
-
-
Rør ikke ved varmeelementer under eller umiddelbart  
efter brug.  
Brug kun opvaskemaskinen, når alle paneler er korrekt  
fastgjort.  
Bemærk! Skyl større madrester af servicet, inden du sætter  
det i opvaskemaskinen.  
-
-
Pil ikke ved kontrolelementerne.  
Undgå at ødelægge, sidde på eller stå på  
opvaskemaskinens åbne dør eller kurv. Maskinen kan  
vælte.  
Opvaskemaskine, der er tilsluttet koldt vand: Brug "SANI"-  
funktionen.  
Hvis opvaskemaskinen tilføres koldt vand, skal indstillingen  
"SANI" være valgt. Med denne funktion kan  
opvaskemaskinen vaske/tørre service ved høje  
vandtemperaturer. Når "SANI"-funktionen er slået til,  
aktiveres et varmeelement, som sikrer, at den interne  
vandtemperatur i opvaskemaskinen er 62 ºC.  
-
-
Beskyt alle kabler og slange mod høje temperaturer.  
For at minimere risikoen for personskade må børn ikke  
betjene eller lege med opvaskemaskinen.  
Brug rigtigt opvaskemiddel  
Brug kun opvaskemiddel, der er beregnet specielt til  
opvaskemaskiner. Andre typer vil medføre overskumning.  
Hvis opvaskemidlet er gammelt eller klumpet, skal det  
kasseres. Gammelt opvaskemiddel mister opvaskekraften.  
Klumpet opvaskemiddel kan ikke opløses.  
! Forsigtig !  
Så høje vandtemperaturer kan forårsage alvorlig  
forbrænding/skoldning. Vær altid meget forsigtig, når du  
åbner og/eller rækker ind i opvaskemaskinen ved opvask  
med varmt vand.  
Dosering af opvaskemiddel  
Hvis du vil aktivere denne funktion, skal knappen  
"SANI/ECONO" være trykket ind.  
Doseringen afhænger af, om vandet er hårdt eller blødt.  
HÅRDT VAND KRÆVER MERE OPVASKEMIDDEL FOR AT  
VASKE SERVICET RENT.  
BLØDT VAND KRÆVER MINDRE OPVASKEMIDDEL FOR AT  
4
 
Opvaskemaskine, der er tilsluttet varmt vand:  
Brug "ECONO"-funktionen.  
Med denne funktion kan opvaskemaskinen vaske service ved  
den temperatur, varmtvandstilførslen har.  
Hvis du vil aktivere denne funktion, skal knappen  
"SANI/ECONO" være trykket ud.  
Programoversigt/-valg (omtrentlige tal)  
NORMAL/SANI:  
Vandtemperatur:  
Programvarighed:  
Vandforbrug:  
62°C  
ca. 85 minuter  
ca. 10 liter  
! Vigtigt !  
NORMAL/ECONO:  
Vandtemperatur:  
Programvarighed:  
Vandforbrug:  
"SANI/ ECONO" funktionen påvirker kun "NORMAL" opvask.  
Når "ECONO" funktionen er aktiveres, øges tørretiden.  
Servicet tørres ved hjælp af konvektion. Hvis du vil forkorte  
tørretiden efter gennemførelse af opvaskeprogrammet, skal  
du trykke på døråbningsknappen for at åbne døren i en  
forudindstillet position til konvektionstørring.  
Indgående vandtilførsel  
ca. 70 minuter  
ca. 10 liter  
RAPID (Hurtigt):  
Vandtemperatur:  
Programvarighed:  
Vandforbrug:  
Indgående vandtilførsel  
ca. 15 minuter  
ca. 6 liter  
Betjening:  
1.  
Kontroller, at indløbs- og afløbsslanger er tilsluttet  
korrekt og sikkert.  
Bemærk! Opvasketiden varierer afhængigt af temperaturen  
på det tilførte vand og den omgivende temperatur.  
2.  
3.  
4.  
Tryk på døråbningsknappen for at åbne døren.  
Anbring service i kurven og bestik i bestikkurven.  
TEKNISKE DATA  
Model:  
Effekt:  
Udvendige mål:  
Vægt:  
Max. vandforbrug (Normal vask):  
Vandtryk:  
Styring:  
Kontroller, at spulearmen kan drejes frit hele vejen  
rundt. Fjern evt. hindringer.  
WP5BS  
1380W  
5.  
Påfyld opvaskemiddel i beholderen indvendigt i døren.  
(Du kan påfylde 5~20 g afhængigt af opvaskens  
mængde og snavsethed.)  
570x480x500  
Cirka 24,5 kg  
10 l  
0,03~1MPa  
Mekanisk  
5-20 g  
6.  
7.  
8.  
Luk døren fast i.  
Åbn for vandforsyningen.  
Dosering af opvaskemiddel:  
Drej programvælgeren til det ønskede vaskeprogram.  
(Intensivt, Normalt, Hurtigt).  
9.  
Tænd for strømmen (on/off).  
-Tryk knappen ind = tændt  
-Tryk knappen ud = slukket  
Tænd/sluk-knappen lyser for at vise, at  
opvaskemaskinen er tændt.  
10. Opvaskemaskinen standser automatisk, når  
programmet er gennemført. Tænd/sluk-knappen lyser,  
indtil du slukker for opvaskemaskinen.  
11. Opvaskemaskinen standser, hvis døren åbnes ved en  
fejl, mens opvaskemaskinen kører.  
12. Efter opvask skal servicet afkøle i ca. 15 minutter, så de  
ikke er for varme at håndtere. Servicet afkøles hurtigere,  
hvis døren står lidt åben.  
13. Når du har tømt opvaskemaskinen, skal du fjerne  
filteret, fjerne evt. madrester og sætte filteret på plads  
igen.  
Bemærk!  
Ved begyndelsen af hver cyklus starter opvaskemaskinen  
altid i "udtømningsstilstand". Det skyldes, at afløbspumpen  
indeholder lidt vand (i sumpen) fra den forrige cyklus. Det er  
nødvendigt af hensyn til pumpen. Du skal derfor ikke være  
urolig, hvis en lille mængde vand pumpes ud af  
afløbsslangen, inden den almindelige opvaskecyklus starter  
(DETTE ER NORMALT).  
5
 
ALMINDELIGE PROBLEMER OG LØSNINGER VED  
OPVASK  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAG  
MULIG LØSNING  
Opvaskemaskinen starter ikke  
Opvaskemaskinen er ikke tilsluttet  
strøm.  
Kontroller de elektriske forbindelser  
og sikringer.  
Døren er ikke lukket.  
Luk døren helt.  
Opvaskemaskinen er ikke i vatter.  
Bring opvaskemaskinen i vatter.  
Servicet bliver ikke rent  
Forkert påfyldning.  
Anbring servicet, så vandet kan spules  
på alle overflader. Sæt ikke for meget  
service i opvaskemaskinen.  
Spulearm roterer ikke frit.  
Kontroller spulearmen for at sikre, at  
dens rotation ikke hindres (af f.eks.  
bestik). Kontroller, om filteret er blevet  
forskubbet og hindrer spulearmens  
rotation.  
Der bruges ikke tilstrækkeligt eller  
forkert opvaskemiddel.  
Brug mere opvaskemiddel.  
Brug ikke opvaskemiddel, som er  
hårdt eller klumpet.  
Brug kun anbefalet opvaskemiddel.  
Servicet er ikke skyllet tilstrækkeligt  
af.  
Fjern madrester og væsker fra  
servicet, inden det sættes i  
opvaskemaskinen.  
Vandtilløbsslangen er  
beskadiget/bøjet på grund af forkert  
installation.  
Sørg for, at indløbsslangen ikke er  
bøjet.  
Glas ødelægges  
Forkert påfyldning af service.  
Sæt ikke for meget service i  
opvaskemaskinen. Anbring kun glas i  
den øverste kurv og aldrig på  
indsatsen til tallerkner. Hvis glas  
anbringes på indsatsen til tallerkner,  
understøttes de ikke tilstrækkeligt og  
kan blive beskadiget.  
Vand forbliver i bunden  
En lille mængde vand (i sumpen) er  
normal.  
Dette er nødvendigt af hensyn til  
pumpen. Udtømning sker automatisk  
ved begyndelsen af hver cyklus.  
Opvaskemaskinen stopper ikke  
Ved meget vand: cyklus er ikke  
gennemført.  
Lad opvaskemaskinen gennemføre  
hele cyklussen.  
Der er for mange madrester.  
Tøm vandet ud, og rens filteret.  
6
 
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF  
DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med  
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk  
affald skal bortskaffes særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre  
korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af  
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan  
gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I  
visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det  
brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse  
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren  
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere  
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og  
elektronisk affald.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE:  
-
-
hvis ovennævnte ikke iagttages.  
hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold  
eller lidt anden form for overlast.  
-
-
for fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.  
hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i  
apparatet.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og  
designsiden  
forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden  
forudgående varsel.  
IMPORTØR:  
Adexi Group  
Der tages forbehold for trykfejl.  
7
 
SE  
-
Diskmedel för diskmaskiner är mycket alkaliska. De är  
väldigt farliga att svälja. Undvik kontakt med hud och  
ögon och håll barnen borta från diskmaskinen när  
luckan är öppen. Kontrollera att diskmedelsfacket är  
tomt när diskcykeln är avslutad. Förvara diskmedlet  
utom räckhåll för barn.  
INLEDNING  
För att du ska få största möjliga glädje av din nya  
bänkdiskmaskin, ber vi dig läsa igenom denna  
bruksanvisning, innan du använder diskmaskinen första  
gången. Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen, om  
du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om  
diskmaskinens funktioner.  
-
-
Apparaten ska anslutas till elnätet med nya slangar.  
Gamla slangar ska inte återanvändas.  
VARNING  
All service på diskmaskinen bör utföras av en  
auktoriserad underhållstekniker. Alla fasta installationer  
av enheten måste utföras av en auktoriserad rörmokare  
och/eller elektriker.  
När du använder diskmaskinen ska du se till att följa  
grundläggande säkerhetsinstruktioner, inklusive följande:  
-
-
-
Läs den här manualen noggrant innan du använder  
diskmaskinen första gången.  
-
Enheten är endast avsedd att användas i  
rumstemperatur. Temperaturer under 0° C kan skada  
enheten. Om enheten ska förvaras på platser som  
riskerar att ha under 0°C, måste man se till att  
vattenintaget är avstängt och att alla slangar och  
Den här manualen innehåller viktig information om  
installation, användning och underhåll av dismaskinen.  
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för problem  
orsakade av att dessa säkerhets- och  
varningsinstruktioner ignorerats.  
-
-
-
Den här diskmaskinen är formgiven för normal  
hushållsanvändning.  
Använd inte diskmaskinen industriellt och kommersiellt,  
eller för andra syften.  
Elektrisk säkerhet garanteras endast när husets  
jordningssystem följer lokala regler och förordningar.  
(Använd inte någon förlängningssladd eller kabel.)  
-
Endast passande hushållsredskap bör placeras i  
diskmaskinen. (Undvik redskap som inte är värmetåliga,  
har metalldekorationer, osv.)  
-
-
Håll diskmedel borta från barn.  
Om varmvattentemperaturen överstiger 65°C ska du  
justera vattenuppvärmingsinställningen. Om  
varmvattentemperaturen inte kan hållas under 65°C,  
måste diskmaskinen anslutas till kallvatten.  
vattenbehållare i maskinen är tömda. Garantin gäller  
inte vid frostskador.  
-
-
Använd inte någon form av lösningsmedel i  
diskmaskinen. Det kan orsaka explosion eller brand.  
VARNING!  
Spruta inte vatten över apparaten. Det kan orsaka att  
de elektriska delarna går sönder eller elektriska stötar.  
Instruktioner gällande brandrisk, elektriska stötar eller  
personskador.  
-
-
Låt inte barn använda diskmaskinen.  
Tryck inte ner eller sitt på innerluckan när luckan är  
öppen. Det kan orsaka att luckan missformas eller att  
diskmaskinen inte fungerar.  
BESKRIVNING  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
FÖNSTER  
FRAMSIDA  
-
-
Använd inte handdiskmedel. Diskmedel för diskmaskin  
bör användas vid normal drift.  
LUCKÖPPNINGSKNAPP  
KONTROLLAMPA (STRÖM)  
KONTROLLAMPA (LÄGG I SALT)  
VARMVATTEN- / ECONO-KNAPP  
STRÖMKNAPP ON/OFF  
PROGRAM- / TIMERVÄLJARE  
VATTENMJUKGÖRARE  
Om apparatens strömsladd blir skadad måste den  
bytas på en av tillverkaren rekommenderad verkstad,  
eftersom sladdbyte kräver specialverktyg.  
-
Den här apparaten är utrustad med en  
säkerhetsfunktion som automatiskt stoppar driften om  
diskmaskinens elnät utsätts för stora störningar.  
-
-
-
Den här apparaten måste placeras så att kontakten är  
tillgänglig.  
10. SPOLARM  
11. FILTER  
Den här apparaten är inte avsedd att användas av barn  
eller svaga personer utan tillsyn.  
12. DISKMEDELSFACK  
13. LUCKA  
Små barn bör övervakas för att undvika att de leker  
med maskinen.  
14. LUCKSTÄNGNINGSMEKANISM  
15. ANSLUTNING FÖR VATTENINTAG  
16. ANSLUTNING FÖR AVLOPPSSLANG  
17. STRÖMSLADD  
18. SPOLGLANSFACK  
8
 
Elektriska instruktioner  
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER  
Det behövs en strömförsörjning på 220-240 volt AC, 50Hz.  
Se till att det finns ett lämpligt jordat strömuttag placerat i  
närheten av diskmaskinens placering. Apparaten måste vara  
jordad. Apparaten är utrustad med en jordad strömsladd. För  
att minimera risken för stötar måste den sättas in i en  
motsvarande jordat eluttag. Det elektriska uttaget bör vara  
lättillgängligt. Fasta anslutningar till elnätet måste göras av en  
auktoriserad elektriker.  
Om huvudkontakten inte passar uttaget hemma hos dig eller  
flyttas av någon anledning, ska den avskurna kontakten  
kastas på en säker plats för att minska risken för elektriska  
stötar.  
1.  
Ta försiktigt bort allt emballage. Notera att plastpåsarna  
kan vara farliga för barn att leka med!  
2.  
Vattenintagsslangen från maskinen avslutas med en _  
honkontakt. Vattenintaget bör därför avslutas i en  
liknande hankontakt och måste ha en avstängningskran  
nära röret. Anslut den raka kontakten på intagsslangen  
till vattenintaget ordentligt. Anslut den andra änden  
(böjd anslutning) till vattenintagsventilen på baksidan av  
diskmaskinsskåpet. Dra inte åt för hårt för att undvika  
att gängorna skadas.  
3.  
Fixa till avloppsslangen så att den har en böjd ände.  
Använd U-böjen i plast för detta. Änden på denna ska  
placeras i ett avloppsrör vars maximala höjd inte bör  
vara mer än 15 cm ovanför diskmaskinens sockel.  
Rörets diameter bör vara åtminstone 30 mm så att det  
finns ett luftutrymme runt avloppsslangen. Anslut den  
andra änden av avloppsslangen (L-formad) i  
avloppsporten på baksidan av diskmaskinsskåpet. Dra  
åt avloppsrörsänden på avloppsporten med  
metallklämman som medföljer.  
BRA TIPS:  
Diskmaskinen rengör genom att spola en blandning av hett  
vatten och diskmedel (under tryck) mot diskens smutsiga  
ytor. Vattnet pumpas genom en roterande spolarm, rinner  
igenom ett filter och tar bort mat och smutspartiklar och  
pumpas tillbaka genom spolarmen. Smutsat vatten pumpas  
ut och ersätts med rent vatten vid slutet av varje cykel  
(antalet gånger beror på vilken cykel som används). För bästa  
rengöringsresultat ska vattentemperaturen vara minst 55°C.  
För att förhindra skada på diskmaskinen ska vattnet som  
kommer in i maskinen inte vara varmare än 65° C. OBS! Om  
vattnet är hårt påverkar det diskmaskinens tvätteffekt  
negativt. Hårt vatten orsakar också kalkavlagringar (vita  
avlagringar) och/eller ytskador på den rostfria stålytan på  
diskmaskinens innersida och på värmeelementet som finns i  
behållaren under den borttagbara filterskärmen. För att hjälpa  
till att minimera skadorna under de här förhållandena ska du  
regelbundet köra/skölja diskmaskinens insida (tom) med 1 dl  
vinäger (åtminstone 1 gång/vecka).  
4.  
5.  
Om du vill kan du ansluta vattenintagsslangen i  
diskbänkens kran. Du måste ha passande  
fattningar/anslutningar som matchar  
intagsslanganslutningarna för att få en säker anslutning.  
Vi rekommenderar dock fast installation.  
OBS! Allt rörmokeriarbete måste utföras av en  
auktoriserad rörmokare.  
Om det uppstår läckor ska strömmen och  
vattenförsörjningen stängas av. Sedan bör  
slanganslutningarna kontrolleras noggrant. Dra åt  
anslutningarna om det behövs.  
6.  
7.  
Om du av någon anledning inte kan stoppa läckan själv  
ska du be en kvalificerad rörmokare om hjälp.  
Koppla från diskmaskinen  
-
Stäng av vattenintaget vid avstängningskranen.  
Det minsta höjdavståndet för att du ska kunna installera  
diskmaskinen på en arbetsbänk med hyllor ovanför är  
50 cm.  
-
Koppla bort strömsladden. Håll i kontaktdelen när du  
drar ur sladden, inte i sladden. Eller så kan du ta bort  
säkringarna i husets proppskåp.  
8.  
9.  
Se till att det finns strömförsörjning lättillgängligt från  
maskinen. Strömsladden är 180 cm lång.  
-
-
Koppla bort slangingångarna från vattenintaget. När  
diskmaskinen inte används, ska du placera/förvara  
slangen på slangupphänget som finns på  
diskmaskinskåpets baksida.  
Diskmaskinen måste installeras på en stabil och jämn  
yta.  
10. Justera diskmaskinen med hjälp av de fyra  
nivåskruvarna (fötter) under diskmaskinen.  
Apparater som ska kastas måste göras obrukbara. Dra  
bort kontakten, ta bort sladden och se till att lucklås  
och lucka inte går att använda.  
11. Se till att inga slangar eller kablar kläms åt eller skadas  
av enheten eller andra objekt.  
! VIKTIGT !  
Vattentryck  
När du en gång öppnat vattenintaget (även om det stängs  
omedelbart) kommer det att uppstå ett tryck i  
vattenintagsslangen.  
För bästa driftresultat ska det inkommande vattentrycket vara  
mellan 0,3 och 10 bar.  
! VIKTIGT !  
LÅT INTE BARN KOPPLA FRÅN DISKMASKINEN. Det är  
alltid viktigt att övervaka barn noggrant när de befinner  
sig nära apparater.  
9
 
Fylla på diskmaskinen  
Hur du använder vattenmjukgöraren  
Diskmaskinen är utformad för en vanlig uppsättning porslin  
för fyra personer.  
- OBS! för att underlätta vid påfyllning/urplockning av stora  
mattallrikar i tallriksstället, kan man behöva plocka bort  
bestickkorgen (tillfälligt). När påfyllning/urplockning är  
avslutad sätts bestickkorgen tillbaka på sin plats.  
Vattnets hårdhet varierar från plats till plats. Om hårt vatten  
används i diskmaskinen, kommer det att lämna avlagringar  
på tallrikar och husgeråd. Apparaten är utrustad med en  
vattenmjukgörare som använder salt som är särskilt utformat  
för att ta bort mineraler i vattnet.  
Hur du fyller på salt i mjukgöraren (måste fyllas på innan  
första användningen!)  
Förbereda disk för diskning  
1.  
2.  
3.  
Skruva av locket på saltbehållaren moturs.  
Saltbehållaren är placerad på innerlådans högra sida.  
-
-
-
-
Skrapa av alla större matrester från disken.  
Ta bort större mängder olja eller fett.  
Fyll på salt i behållaren. Du kan fylla på 250 gram salt  
varje gång och det räcker för 15 cykler.  
Häll ut eventuell vätska ur glas och koppar.  
OBS! Det är svårare att diska disk med intorkade rester  
och de kanske inte blir rena i en normal tvättcykel.  
Fyll på vatten i saltbehållaren tills en liten mängd vatten  
rinner ut. (Det är väldigt viktigt när du använder den för  
första gången).  
-
-
Placera disk med fördjupningar eller böjda delar på  
snedden så att vattnet rinner av.  
4.  
Skruva på locket igen ordentligt.  
Koppar, kannor, glas osv. ska placeras upp och ner.  
Obs!  
1.  
När du fyller på disk:  
Fyll på salt innan tvättcykelns början för att undvika  
rostskador.  
-
-
Placera skarpa objekt så att de inte kan skada luckan.  
Placera vassa knivar med handtaget uppåt för att  
minska risken för skärskador.  
2.  
3.  
Använd bara diskmaskinssalt (fint eller grovt).  
Fyll på salt när saltindikatorn lyser.  
-
Lägg inte i plastobjekt om de inte är märkta  
"diskmaskinsäker" eller liknande. Om plastobjekten inte  
är märkta måste du ta reda på tillverkarens  
rekommendationer.  
Använda spolglans  
Du kan undvika fula fläckar på tallrikar och glasgods, samt  
minska torktiden med spolglans. Spolglans är särskilt  
utformat för att skölja bort mat och diskmedelsrester som kan  
finnas kvar på disken. Om den används regelbundet gör  
spolglansen att disken blir automatiskt renare varje gång du  
diskar.  
För att fylla på spolglansfacket, skruvar du av fackets lock  
som finns bak på insidan. Häll sakta ned spolglans i facket  
tills det når botten på påfyllningslocket inuti fackets öppning.  
Sätt tillbaka locket. Facket släpper automatiskt ifrån sig  
spolglans i det sista sköljvattnet.  
-
Placera inte glas på tallriksställets pinnar. Glas som  
placerats på pinnarna har inte rätt stöd och kan gå  
sönder.  
-
-
-
Objekt med trä- eller benhandtag och objekt som  
limmats ihop är inte lämpliga då de inte tål hett vatten.  
Rör inte vid värmeelementet under eller omedelbart  
efter användning.  
Använd inte diskmaskinen om inte alla paneler är  
ordentligt på plats.  
-
-
Manipulera inte kontrollerna.  
Obs! Ta bort stora matrester innan du placerar disken i  
diskmaskinen.  
Mixtra inte med, sitt inte på eller stå på diskmaskinens  
öppna lucka eller tallriksställ. Maskinen kan tippa.  
-
-
Skydda kablar och slangar från höga temperaturer.  
Ansluten till kallvatten: Använd "SANI"-funktionen  
För att minska risken för skador ska du inte låta barn  
leka med eller använda diskmaskinen.  
Om du har anslutit diskmaskinen till en kallvattenkran måste  
den vara inställd på "SANI". Med "SANI"-funktionen kan du  
diska/torka disk vid höga vattentemperaturer. När "SANI"-  
funktionen aktiverats startas ett värmeelement som kommer  
att öka och hålla diskmaskinens interna vattentemperatur på  
62°C. Se sidan 1, punkt 6 på framsidan.  
Använd rätt diskmedel:  
Använd bara diskmedel tillverkat för diskmaskinsanvändning,  
eftersom andra sorter kan orsaka för mycket skum. Om  
rengöringsmedlet är gammalt och/eller har klumpat sig ska  
du kasta det. Gammalt diskmedel förlorar rengöringseffekten.  
Klumpat diskmedel löser inte upp sig.  
VIKTIGT !  
Så här höga vattentemperaturer kan orsaka allvarliga  
brännskador/skållningsskador. Var alltid mycket försiktig  
när du öppnar och/eller plockar inne i diskmaskinen  
under varmvattencykeln.  
Hur mycket diskmedel ska man använda  
Det beror på om vattnet är hårt eller mjukt.  
HÅRT VATTEN KRÄVER MER DISKMEDEL FÖR ATT  
DISKEN SKA BLI REN.  
För att aktivera den funktionen ska knappen "SANI/ECONO"  
tryckas in.  
MJUKT VATTEN KRÄVER MINDRE DISKMEDEL FÖR ATT  
DISKEN SKA BLI REN.  
Ansluten till varmvatten: Använd "ECONO"-funktionen  
Med "ECONO"-funktionen kan du diska i den  
vattentemperatur ditt varmvatten har.  
För att aktivera den funktionen ska knappen "SANI/ECONO"  
tryckas ut.  
-
Diskmedelsfacket på luckpanelens insida kan innehålla  
max 20 gram diskmedel.  
10  
 
VIKTIGT !  
Sammanfattning/Val av program (ungefärliga siffror)  
"SANI/ECONO"-funktionen påverkar bara "NORMAL"  
diskning.  
NORMAL/SANI:  
Vattentemperatur:  
62°C  
När "ECONO"-funktionen är aktiverad på diskmaskinen ökar  
torktiden för disken. För att påskynda torkningen när  
programmet är avslutat kan du trycka på knappen "Door  
Open", då öppnas luckan so att disken kan ånga törr.  
Programtid:  
Vattenkonsumtion:  
85 minuter  
10 liter  
NORMAL/ECONO:  
Vattentemperatur:  
Programtid:  
det inkommande vattnets  
70 minuter  
10 liter  
Bruksanvisning  
Använda diskmaskinen:  
Vattenkonsumtion:  
1.  
Se till att intags- och avloppsslangarna är korrekt och  
ordentligt anslutna.  
RAPID (snabb):  
Vattentemperatur:  
Programtid:  
det inkommande vattnets  
15 minuter  
6 liter  
2.  
3.  
Tryck på lucköppningsknappen för att öppna luckan.  
Placera tallrikarna i tallriksstället och besticken i  
besticklådan.  
Vattenkonsumtion:  
(Obs! disktiden kan variera beroende på temperaturen på det  
inkommande vattnet och den omgivande temperaturen).  
4.  
5.  
Kontrollera att den roterande spolarmen kan röra sig  
fritt hela vägen. Om det behövs får du flytta på hinder.  
Fyll på diskmedel i facket på innerluckan. (5-20 gram  
kan fyllas på beroende på mängden disk och  
föroreningsvillkor.)  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Modell:  
WP5BS  
Effekt:  
Yttermått:  
Vikt:  
Max. vattenkonsumtion (Normal disk):  
Vattentryck:  
Styrning:  
1380W  
6.  
7.  
8.  
Stäng luckan ordentligt.  
Öppna vattenintaget.  
570x480x500  
Cirka 24,5 kg  
10 l  
0,03~1MPa  
Mekaniskt  
5-20 g  
Vrid lägesratten till önskat diskprogram. (Normal,  
Rapid).  
9.  
Tryck på strömknappen (on/off).  
-Intryckt knapp = ström på  
Diskmedelsdosering:  
-Uttryckt knapp = ström av  
Strömlampan tänds och visar att maskinen får ström.  
10. Diskmaskinen stannar automatiskt när programmet är  
slut. Strömlampan fortsätter att lysa tills strömknappen  
(on/off) stängs av.  
11. Diskmaskinen är utformad att stanna om dörren öppnas  
av misstag under drift.  
12. Efter diskningen ska man låt disken svalna i cirka 15  
minuter så att de inte är för varma att ta i. Disken  
svalnar snabbare om dörren är lite öppen.  
13. När du plockat ur diskmaskinen, ska du ta bort filtret,  
rensa bort eventuella matrester och sätta tillbaka filtret.  
OBS! Varje cykel börjar i tömningsläge. Det är för att det alltid  
finns lite vatten kvar i avloppspumpen (i behållaren) från den  
tidigare cykeln. Det är nödvändigt för att hålla pumpen i gott  
skick. Därför ska du inte bli orolig om du ser lite vatten  
pumpas ut ur avloppsröret innan den vanliga diskcykeln  
börjar (DETTA ÄR NORMALT).  
11  
 
VANLIGA DISKNINGSPROBLEM OCH LÖSNINGAR  
PROBLEM  
MÖJLIG ORSAK  
MÖJLIG LÖSNING  
Diskmaskinen startar inte  
Diskmaskinen får inte ström.  
Kontrollera elanslutningen.  
Propp/kretsbrytare.  
Luckan är inte ordentligt stängd.  
Diskmaskinen står inte plant.  
Stäng luckan ordentligt.  
Se till att enheten står plant.  
Disken blir inte ren  
Felaktig påfyllning.  
Placera disken så att spolningen når  
alla ytor.  
Överfyll inte diskmaskinen.  
Spolarmen kan inte rotera fritt.  
Kontrollera spolarmen så att ingenting  
(t.ex. bestick) stör dess rotation.  
Kontrollera om filterskärmen har  
flyttats och stör spolarmsrotationen.  
Inte tillräckligt med diskmedel  
och/eller fel diskmedel används.  
Använd mer diskmedel.  
Använd inte diskmedel som blivit hårt  
eller klumpar sig.  
Använd bara diskmedel som  
rekommenderas.  
Felaktigt förberedd disk.  
Matrester och vätskor ska tas bort  
från disken innan den placeras i  
diskmaskinen.  
Vattenintagsslangen är klämd/böjd på  
grund av felaktig installation.  
Räta ut slangen om den är klämd eller  
böjd.  
Kantstött eller trasigt glas  
Felaktig påfyllning av disk.  
Överfyll inte diskmaskinen. Placera  
endast glas på det övre stället, inte på  
tallriksställets pinnar. Glas som  
placerats på pinnarna har inte rätt  
stöd och kan gå sönder.  
Det ligger vatten kvar på botten  
Diskmaskinen stannar inte  
En liten mängd vatten (i behållaren) är  
normalt.  
Det är nödvändigt att pumpen hålls i  
god form och att den töms  
automatiskt i början av varje cykel.  
Stor mängd vatten, cykeln är inte  
avslutad.  
Låt diskmaskinen gå en full cykel.  
Häll ut vattnet och rensa filtret.  
Det är för mycket skräp.  
12  
 
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV  
DENNA APPARAT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med  
följande symbol:  
Det innebär att apparaten inte får blandas med normalt  
hushållsavfall, eftersom det finns särskilda insamlingsplatser  
för avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller  
elektroniska produkter.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska  
eller elektroniska produkter kräver att varje land vidtar  
åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och  
materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU  
kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till  
angivna insamlingsplatser. Inom vissa länder kan du, om du  
köpt utrustningen genom en återförsäljare eller distributör,  
återlämna den använda utrustningen till dessa utan kostnad,  
förutsatt att du köper liknande ny utrustning. Kontakta din  
återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare  
information om hantering av avfall som utgörs av eller  
innehåller elektriska eller elektroniska produkter.  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
1.  
2.  
Om ovanstående inte följs.  
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för våld eller  
skadats på annat sätt.  
3.  
4.  
Om det företagits ej auktoriserade ingrepp i apparaten.  
För fel som uppstått på grund av fel på elnätet.  
Vi reserverer oss för eventuella tryckfel.  
På grund av konstant utveckling av våra produkter vad gäller  
funktion och design, förbehåller vi oss rätten att ändra  
produkten utan föregående avisering.  
IMPORTÖR:  
Adexi group  
13  
 
UK  
INTRODUCTION  
-
The appliance is to be connected to the wash mains  
using new hose-sets and that old hose-sets should not  
be re-used.  
Please read this instruction manual carefully and familiarise  
yourself with your new dishwasher, before using the first time.  
Please retain this manual for future reference.  
-
-
All service on the dishwasher must be carried out by  
authorized service technician. All fixed installations of  
unit must be carried out by authorized plumber and/or  
electrician.  
WARNING  
When using your dishwasher, follow basic safety precautions,  
including the following:  
-
Please read this manual carefully before using the  
dishwasher for the first time.  
The unit is only intended for use at regular room  
temperature. Temperatures below 0ºC may damage  
unit. If unit is to be stored in areas with risk of  
temperatures below 0ºC, ensure that water supply is  
shut, and that all hoses and water reservoirs in machine  
is emptied. Warranty does not cover frost damages.  
-
This manual contains very important notes regarding  
the installation, use and maintenance of your  
dishwasher.  
-
The manufacturer cannot be responsible for problems  
caused by ignoring these safety and caution  
instructions.  
-
-
This dishwasher is designed for normal household use.  
FEATURES  
Do not use the dishwasher for industrial and  
commercial use, or other purpose.  
-
Electrical safety is only guaranteed when the earth  
system of your house is in accordance with the related  
local regulations. (Do not use an extension cable or  
cord.)  
-
Only suitable household utensils should be placed in  
the dishwasher. (Please avoid utensils; that are non-  
heat-resistant, metal decorated, etc.)  
-
-
Keep detergents away from children.  
If the hot water exceeds 65°C, adjust the water heater  
setting. If the hot water temperature can not be  
maintained below 65°C, the dishwasher must be  
connected to cold water.  
-
-
Do not use any kind of solvent in your dishwasher. They  
may cause an explosion or fire.  
Do not spray water on the appliance. It may cause the  
failure of electrical parts or electric shock.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
WINDOW  
FRONT PANEL  
-
-
Do not allow children to operate the dishwasher.  
DOOR RELEASE BUTTON  
PILOT LIGHT (POWER)  
PILOT LIGHT (ADD SALT)  
HOT-WASH / ECONO BUTTON  
POWERON/OFF BUTTON  
PROGRAM / TIMER SELECTOR  
WATER SOFTENER  
Do not push down or sit on the inner door when the  
door is opened. It may cause the deformation or failure  
of your dishwasher.  
-
-
-
Do not use the detergent for hand washing. The  
detergent for dishwasher should be used for normal  
operation.  
If power supply cord is damaged, it must been only  
replaced by the manufacturer or its service agent or a  
similar qualified person in order to avoid a hazard.  
10. SPRAYARM  
11. FILTER  
This appliance is fitted with a safety function that  
automatically stops the operation of the dishwasher  
when it is exposed to heavy disturbance on its mains.  
12. DETERGENT LOCATION  
13. DOOR ASSEMBLY  
-
-
-
-
This appliance must be positioned so that the plug is  
accessible.  
14. DOOR LATCH MECHANISM  
15. WATER INLET CONNECTION  
16. DRAIN HOSE CONNECTION  
17. POWER CORD  
The appliance is not intended for use by young children  
or infirm persons without supervision.  
Young children should be supervised to ensure that  
they do not play with the appliance.  
18. RINSE AGENT DISPENSER  
Dishwasher detergents are strong alkaline. They can be  
extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with  
skin and eyes and keep children away from the  
dishwasher when the door is open. Check that the  
detergent receptacle is empty after completion of the  
wash cycle. Store detergent out of reach from children.  
WARNING  
Instructions pertaining to a risk of fire, electric shock, or  
injury to persons.  
14  
 
Installation Instructions  
Electrical Instructions:  
1.  
Remove all packing materials carefully. Please note,  
that plastic bags can be dangerous toys for children !  
An electrical supply of 220-240 volts AC only, 50Hz is  
required. Make sure that a suitable electrical supply socket is  
located close to where the dishwasher is to be placed. The  
appliance Must be earthed. The appliance is equipped with a  
power supply cord having a 3-pin grounding plug. To  
minimize possible shock hazards it must be plugged into a  
matching 3-pin grounding type electrical outlet. The electrical  
outlet should be easy accessible. Fixed connection to the  
mains supply, must be made by an authorised electrician.  
If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your  
home or is removed for any other reason, then the cut off  
plug should be disposed of safety to prevent the hazard of  
electric shock.  
2.  
The water inlet hose from the machine terminates in a  
3/4” female connector. The water supply should  
therefore terminate in a similar male connector and  
must have a stopcock close by in the pipe. Connect the  
straight connector of the inlet hose to the water supply  
securely. Connect the other end (bent connector) to the  
water inlet valve at the back of the dishwasher cabinet.  
Do not over-tighten to avoid damage to threads.  
3.  
Prepare the drainage hose so that it has hooked end.  
Use the plastic U-bend fitting provided for this purpose.  
The end of this should be dropped into a drainage  
standpipe, the maximum height of which should be no  
more than 15 cm above the base of the dishwasher. To  
allow for an air gap around the end of the drain hose,  
the diameter of the standpipe should be at least 30 mm.  
Connect the other end of the drain hose (L shaped) to  
the drain port connection at the back of the dishwasher  
cabinet. Tighten the drain hose end on to the drain port  
using the metal clip included in the package.  
FOR BEST RESULTS:  
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of hot clean  
water and detergent (under pressure) against the soiled  
surface of dishes. The water is pumped through a rotating  
spray arm, drained through a filter removing food and soiled  
particles and pumped back through the spray arm. Soiled  
water is pumped out and replaced with clean water at the  
end of each cycle (the number of times depends on the cycle  
being used). For best cleaning results, the water temperature  
must be at least 55°C. To prevent dishwasher damage, the  
temperature of the incoming water supply should not exceed  
65°C. NOTE: Hard Water conditions will adversely affect  
wash ability performance of your dishwasher. Hard Water  
conditions will also contribute to “Lime” (white film  
substance) deposits and/or “Scaling” on the stainless steel  
surface of the dishwasher tub and “Heater Element” located  
in the sump underneath the removable filter screen. To assist  
in minimizing these conditions, it is recommended to  
periodically operate/rinse the inside of the dishwasher  
(empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).  
4.  
5.  
If you so wish, you may connect the water inlet hose on  
to the kitchen sink tap. You must obtain correct  
fittings/adaptors to match the inlet hose connectors to  
ensure secure connection. However, permanent  
plumbing is recommended.  
NOTE: All plumbing work must be carried out by  
authorised plumber.  
If leaks are located, immediately shut power and the  
water supply and check the hose connections fully.  
Tighten connections if necessary.  
6.  
7.  
If for any reason you are unable to stop the leak  
yourself please seek advice from a qualified plumber.  
The minimum height clearance required to install your  
dishwasher on a countertop surface with overhead  
cupboards is 50 cm.  
Disconnecting your Dishwasher  
- Close the water supply at the stopcock.  
- Disconnect the power supply cord. Do not pull cord, but  
use plug only when removing. Alternatively remove fuses  
from buildings electrical fuse board.  
- Disconnect the inlet hose assembly from the water supply.  
When the dishwasher is not in use, place/store the hose on  
the hanger hose bracket located on the rear wall of the  
dishwasher cabinet.  
- Appliances that are to be discarded must be made  
unusable. Pull off the plug, remove cable and make the door  
lock and latch unusable  
8.  
9.  
Make sure there is an electrical power supply within  
easy reach of the machine. The power cord is 180 cm  
long.  
The dishwasher must be installed on a ‘solid’ level  
surface.  
10. To level the dishwasher, adjust the 4 level screws (feet)  
under the dishwasher.  
11. Ensure that no hoses or cables are squeezed or  
damaged by unit or other items.  
! IMPORTANT !  
Water Pressure  
Once you open the water supply line, (even if it is closed  
immediately thereafter) the water inlet hose will be  
pressurized.  
For best operating results, incoming water pressure should  
be between 0,3 and 10 bar.  
! CAUTION !  
DO NOT LET CHILDREN DISCONNECT THE  
DISHWASHER. Close supervision of children is always  
important around appliances.  
15  
 
-
The recessed detergent area located on the inside door  
panel will hold max 20 grams of detergent.  
Loading your Dishwasher  
The dishwasher is designed to receive a standard “4 piece”  
plate setting.  
How to use the water softener  
-
NOTE: for ease of loading/unloading large size dinner  
plates from the dish rack it may be necessary to  
(temporarily) remove the cutlery basket. When  
loading/unloading is complete, return the cutlery basket  
to its original position.  
The hardness of the water varies from place to place. If hard  
water is used in the dishwasher, deposits will be formed on  
the dishes and utensils. This appliance is equipped with a  
water softener which uses a salt specifically designed to  
eliminate the minerals from the water.  
Preparing your Dishes for Washing  
How to load the salt into the softener (must be loaded prior to  
first use !)  
-
-
-
-
Scrape off all solid food particles from the dishes.  
Remove excessive quantities of oil or grease.  
Empty any liquids from glasses and cups.  
1.  
2.  
3.  
Unscrew the cap from the salt container anticlockwise,  
which is located on the right side of the inner box.  
NOTE: Dishes with dried-on foods are more difficult to  
wash and may not come clean in a normal wash cycle.  
Load the salt into the container. Each time you may  
load 250g of salt, which can be used for 15 cycles.  
-
-
Arrange all items with recessed or curved sections on a  
slant to drain water away.  
Fill the water into the salt container until a small amount  
of water comes out. (It is very important when you use it  
for the first time)  
Cups, pots, glasses, etc should be placed upside  
down.  
4.  
Screw the cap back carefully.  
Note:  
1.  
When loading items to be washed:  
Load the salt before the beginning of wash cycle so as  
to prevent corrosion.  
-
-
-
Locate sharp items so that they are not likely to  
damage the door seal.  
2.  
3.  
Only use dishwasher salt (fine or coarse).  
Load sharp knives with the handles up to reduce the  
risk of cut-type injuries  
Please add the salt when the salt indicator bright.  
Do not load plastic items unless they are marked  
“dishwasher safe” or the equivalent. For plastic items  
not so marked, check the manufacturer’s  
recommendations.  
Using a Rinsing Agent  
You can help prevent unsightly spots on dishes and  
glassware, and reduce drying time by using a rinse agent. A  
rinse agent is specially formulated to rinse away food and  
detergent residues that can be left behind on your dishes.  
Used regularly, a rinse agent will automatically provide you  
with cleaner dishes every time you wash.  
To fill the rinse agent dispenser, unscrew the dispenser cap  
located on the inside back. Add the rinse agent slowly into  
the container until it just reaches the bottom of the filling cap  
inside the dispenser opening. Replace the cap. The dispenser  
automatically releases the rinse agent into the final rinse  
water.  
-
-
Do not load glasses over the dish rack pins. Glasses  
loaded over dish rack pins are not properly supported  
and are likely to get damaged.  
Items with wooden or bone handles and items joined  
together with glue are unsuitable as they cannot resist  
hot water.  
-
-
Do not touch the heating element during or immediately  
after use.  
Do not operate your dishwasher unless all enclosure  
panels are properly in place.  
Note: Clean off large particles of food sediments before  
placing dishes in the dishwasher.  
-
-
Do not tamper with controls.  
Do not abuse, sit on, or stand on the open door or dish-  
rack of the dishwasher. The machine may topple over.  
Connected to Cold water: Use the “SANI” feature  
If you have connected the washer to a cold water supply, you  
will need to leave it in the “SANI” setting. The “SANI” feature  
gives you the option of washing/drying dishes at high water  
temperatures. When activated, the “SANI” feature energizes a  
heating element that will raise and maintain the internal water  
temperature of the dishwasher at 62ºC.  
-
-
Protect cables and hoses from high temperatures.  
To reduce the risk of injury, do not allow children to  
operate or play with the dishwasher.  
Using the Right Detergent  
Use only detergent specifically made for use in dishwashers,  
as other types will cause over-sudding. If your detergent is  
old and/or lumpy, throw it away. Old detergent loses its  
washing power. Lumpy detergent won’t dissolve.  
! CAUTION !  
Water temperatures this high can cause severe  
burns/scalding. Always exercise extreme care when  
opening and/or entering the dishwasher during the hot -  
wash cycle.  
How much Detergent Should You Use  
That depends if your water is ‘hard’ or ‘soft’.  
To activate this feature, set the “SANI/ECONO” button to the  
“in” position.  
HARD WATER REQUIRES MORE DETERGENT TO GET  
DISHES CLEAN.  
SOFT WATER REQUIRES LESS DETERGENT TO GET  
DISHES CLEAN.  
16  
 
Connected to Hot water: Use the “ECONO” feature  
Programme Summary/Selection (approximate figures)  
The “ECONO” feature gives you the option of washing dishes  
at the temperature of your hot water supply.  
To activate, set the “SANI/ECONO” button to the “out”  
position.  
NORMAL/SANI:  
Water Temperature:  
Programme Duration:  
Water Consumption:  
62°C  
85 minutes  
10 litres  
! IMPORTANT !  
The “SANI/ ECONO” feature only influences “NORMAL”  
wash.  
NORMAL/ECONO:  
Water Temperature:  
Programme Duration:  
Water Consumption:  
Incoming water supply  
70 Minutes  
10 litres  
When the “ECONO” feature is activated, drying time for  
the dishes will be increased. The dishes dry by a  
“convection” method only. To speed-up the drying time  
after the program is complete, push the “Door Open”  
button and the door pops open to a pre-set convection  
dry position.  
RAPID:  
Water Temperature:  
Programme Duration:  
Water Consumption:  
Incoming water supply  
15 minutes  
6 litres  
Operating Instructions  
To operate the dishwasher:  
(Note: the washing time may vary according to the incoming  
water temperature and the environmental temperature).  
1.  
Make sure the inlet and drain hoses are correctly and  
securely connected.  
Main technical data  
2.  
3.  
Push the door release button to open the door.  
Model  
WP5BS  
Place the dishes on the dish rack and cutlery inside the  
cutlery basket.  
Power input  
Outer dimension  
Weight  
1380W  
570x480x500  
About 24,5kg  
4.  
5.  
Check to make sure that the rotating spray arm can turn  
freely all the way round. If necessary remove any  
obstacles.  
Max. water Consumption (Normal wash) 10L  
Water pressure  
Control manner  
Detergent dosage  
0.03~1MPa  
Mechanical  
5~20 g  
Fill the detergent in the recessed area on inner door  
panel. (5-20 grams could be added according to the  
quantity of dishwares and polluting conditions).  
6.  
7.  
8.  
Close the door firmly  
Open the water supply.  
Turn the selector switch to the desired wash program.  
(Normal, Rapid).  
9.  
Push the power (on/off) button.  
-Push Button in = power on  
-Push Button out = power off  
The power light will illuminate indicating the machine is  
receiving power.  
10. The dishwasher stops automatically at the end of the  
programme. The power light will remain illuminated,  
until the power (on/off) button is switched off.  
11. The dishwasher is designed to stop if the door is  
opened accidentally during operation.  
12. After washing, dishes should be allowed to cool down  
for about 15 minutes so they are not too hot to handle.  
Dishes will cool quicker if the door is opened slightly.  
13. After unloading the dishwasher, remove the filter, clean  
off any bits of food, and put the filter back in its  
position.  
NOTE: At the beginning of each cycle, the dishwasher always  
starts in the “drain” mode. This is because the drain pump  
always retains a small amount of water (in the sump) from the  
previous cycle. This is necessary to keep the pump primed.  
Therefore, do not be alarmed if you see a small amount of  
water being pumped-out from the drain hose prior to the start  
of the regular wash cycle (THIS IS NORMAL).  
17  
 
COMMON DISHWASHING PROBLEMS AND  
SOLUTIONS  
PROBLEM  
Dishwasher will not start  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
Dishwasher not receiving Electrical  
power.  
Check electrical connection:  
Fuse/circuit breaker.  
Door is unlatched  
Close and latch door.  
Level unit.  
Dishwasher not level.  
Dishes not clean  
Improper loading  
Arrange dishes so spray action  
reaches all surfaces.  
Do not overload dishwasher.  
Spray arm not rotating freely  
Check spray arm to make sure  
nothing (i.e. cutlery) is obstructing  
spray arm rotation.  
Check if filter screen has become  
dislodged and obstructing spray arm  
rotation.  
Not enough detergent and/or  
improper detergent being used.  
Use more dishwasher detergent  
Do not use detergent that is hard or  
cracked.  
Use only a recommended dishwasher  
detergent.  
Improperly prepared dishes.  
Excess food soil and liquids should  
be removed from dishes before  
loading.  
Water inlet hose kinked/bent due to  
improper installation.  
Eliminate kink or bend from Inlet  
hose.  
Chipping or breaking glassware  
Improper loading of dishes.  
Do not overload dish rack. Load  
glasses on the upper rack only, not  
over dish rack pins. Glasses loaded  
over dish rack pins are not properly  
supported and subject to damage.  
Water remains in bottom  
Dishwasher can’t stop  
A small amount of water (in sump  
area) is normal.  
This is necessary to keep the pump  
primed and is drained automatically at  
the beginning of each cycle.  
Excessive amount of water; cycle not  
completed.  
Allow dishwasher to complete full  
cycle.  
The draff is too much;  
Drain the water out and clear the filter.  
18  
 
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS  
PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:  
This means that this product must not be disposed of together  
with ordinary household waste, as electrical and electronic  
waste must be disposed of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every member state  
must ensure correct collection, recovery, handling and  
recycling of electrical and electronic waste. Private households  
in the EU can take used equipment to special recycling  
stations free of charge. In some member states you can in  
certain cases return the used equipment to the retailer from  
whom you purchased it, if you are purchasing new equipment.  
Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for  
further information on what you should do with electrical and  
electronic waste.  
THE WARRANTY DOES NOT COVER  
If the above points have not been observed.  
If the appliance has not been properly maintained, if force has  
been used against it or if it has been damaged in any other  
way.  
Errors or faults owing to defects in the distribution system.  
If the appliance has been repaired or modified or changed in  
any way or by any person not properly authorised.  
Owing to our constant development of our products on both  
functionality and  
design we reserve the right to change the product without  
preceding notice.  
IMPORTER:  
Adexi Group  
We take reservations for printing errors.  
19  
 
FI  
-
-
Laite tulee liittää vesijohtoverkkoon käyttämällä uusia  
letkuja. Vanhoja letkuja ei tule käyttää uudelleen.  
JOHDANTO  
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen  
astianpesukoneeseesi, ennen kuin käytät sitä ensimmäistä  
kertaa. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.  
Valtuutetun huoltoteknikon tulee suorittaa kaikki  
astianpesukoneen huoltotoimenpiteet. Valtuutetun  
putkiasentajan ja/tai sähköasentajan tulee suorittaa  
laitteen kiinteä asennus.  
VAROITUS  
Kun käytät astianpesukonettasi, noudata tavallisia  
turvallisuusohjeita, kuten seuraavia:  
-
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan  
normaalissa huonelämpötilassa. Alle 0 ºC:n lämpötilat  
voivat vahingoittaa laitetta. Varmista, että vedentulo on  
suljettu ja kaikki koneen vesiletkut ja -säiliöt on  
tyhjennetty, jos laitetta säilytetään tilassa, jossa  
lämpötila voi laskea alle 0 ºC:n. Takuu ei kata pakkasen  
aiheuttamia vaurioita.  
-
-
-
-
-
-
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät  
astianpesukonetta ensimmäistä kertaa.  
Käyttöohjeet sisältävät hyvin tärkeitä huomautuksia  
astianpesukoneen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta.  
Valmistaja ei ole vastuussa ongelmista, jotka aiheutuvat  
turvallisuus- ja varoitusohjeiden laiminlyönneistä.  
OSAT  
Astianpesukone on tarkoitettu tavalliseen  
kotitalouskäyttöön.  
Älä käytä astianpesukonetta teolliseen tai kaupalliseen  
käyttöön tai muuhun tarkoitukseen.  
Sähköturvallisuus on taattu ainoastaan, kun talon  
maadoitusjärjestelmä on asiaankuuluvien, paikallisten  
säädösten mukainen. (Älä käytä jatkokaapelia tai -  
johtoa.)  
-
Astianpesukoneeseen voi asettaa vain konepesun  
kestäviä keittiötarvikkeita. (Vältä keittiötarvikkeita, jotka  
eivät kestä kuumuutta, joissa on metallikoristeita, jne.)  
-
-
Pidä pesuaineet poissa lasten ulottuvilta.  
Jos kuumavesiliitännän veden lämpötila ylittää 65 °C,  
säädä vedenlämmitysasetusta. Jos kuuman veden  
lämpötilaa ei voida pitää 65 °C:n alapuolella,  
astianpesukone tulee liittää kylmävesiliitäntään.  
-
-
Älä käytä astianpesukoneessasi mitään liuottimia, sillä  
ne voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
IKKUNA  
ETUPANEELI  
Älä suihkuta laitteen päälle vettä, sillä se voi vaurioittaa  
sähköosia tai aiheuttaa sähköiskun.  
OVENAVAUSPAINIKE  
MERKKIVALO (VIRTA)  
MERKKIVALO (LISÄÄ SUOLAA)  
KUUMAPESU / ECONO-PAINIKE  
VIRTA PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ -PAINIKE  
OHJELMA-/AJASTINVALITSIN  
VEDENPEHMENNIN  
SUIHKUTUSVARSI  
SUODATIN  
PESUAINELOKERO  
LUUKKU  
LUUKUN SALPAMEKANISMI  
VEDEN TULOLIITÄNTÄ  
POISTOLETKULIITÄNTÄ  
VIRTAJOHTO  
-
-
Älä anna lasten käyttää astianpesukonetta.  
Älä paina alas koneen luukkua äläkä istu luukun päällä,  
kun luukku on auki. Luukku voi vääntyä ja  
astianpesukone vaurioitua.  
9.  
-
-
Älä käytä käsitiskiainetta. Käytä astianpesukoneelle  
tarkoitettua pesuainetta.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
Vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,  
valmistajan valtuuttaman huoltopisteen edustaja tai joku  
muu ammattitaitoinen korjaaja, sillä muuten voi syntyä  
vaaratilanne.  
-
Laitteessa on turvatoiminto, joka pysäyttää  
automaattisesti laitteen toiminnan, jos jakeluverkossa  
ilmenee häiriö.  
HUUHTELUAINEANNOSTELIJA  
-
-
-
-
Laite tulee sijoittaa niin, että pistoke on helposti  
ulottuvilla.  
Lapset ja heikkokuntoiset henkilöt eivät saa käyttää  
konetta ilman valvontaa.  
Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki  
laitteella.  
Konetiskiaineet ovat vahvasti emäksisiä. Ne ovat erittäin  
vaarallisia nieltyinä. Vältä tiskiaineen joutumista iholle ja  
silmiin, ja pidä lapset poissa astianpesukoneen luota,  
kun luukku on auki. Tarkista, että puhdistusainelokero  
on tyhjä pesuohjelman päättymisen jälkeen. Säilytä  
tiskiaine lasten ulottumattomissa.  
20  
 
muusta syystä, ylimääräinen pistoke on turvallisuussyistä  
hävitettävä sähköiskuvaaran vuoksi.  
VAROITUS  
Ohjeet tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon varalta.  
NÄIN SAAT PARHAAN TULOKSEN:  
Asennusohjeet  
Astianpesukoneesi puhdistaa astiat suihkuttamalla kuuman  
veden ja pesuaineen seosta (paineella) likaisten astioiden  
pinnalle. Vesi pumpataan pyörivän suihkutusvarren läpi,  
poistetaan ruoantähteet ja lian keräävän suodattimen läpi ja  
pumpataan takaisin suihkutusvarren läpi. Likainen vesi  
pumpataan pois ja korvataan puhtaalla vedellä jokaisen  
pesukierroksen lopussa (kertojen määrä riippuu käytettävästä  
pesuohjelmasta). Paras pesutulos saavutetaan, kun veden  
lämpötila on vähintään 55 °C. Jotta astianpesukone ei  
vaurioidu, tuloveden lämpötila ei saa olla yli 65 °C. HUOM.:  
Kova vesi huonontaa astianpesukoneesi pesukykyä. Kova  
vesi aiheuttaa myös kalkkitahroja (vaalea kalvo) ja/tai hilseilyä  
astianpesukoneen altaan ruostumattomalla teräspinnalla sekä  
kuumennuselementissä, joka sijaitsee pohjassa, irrotettavan  
suodatinverkon alla. Ongelmia voi ehkäistä käyttämällä  
astianpesukonetta / huuhtelemalla astianpesukone (tyhjä)  
säännöllisesti kupillisella viinietikkaa (vähintään kerran  
viikossa).  
1.  
Poista huolellisesti kaikki pakkausmateriaali. Muista,  
että muovipussit voivat olla lapsille vaarallisia leluja.  
2.  
Koneesta lähtevän veden tuloletkun päässä on 3/4”:n  
naarasliitin. Vesiliitännän päässä tulee siten olla  
vastaava urosliitin. Liitännässä tulee myös olla  
sulkuhana lähellä putkea. Kiinnitä tuloletkun suoraliitin  
tiukasti veden tuloon. Kiinnitä toinen pää (kulmaliitin)  
astianpesukoneen takana olevaan veden tuloventtiiliin.  
Älä kiristä liikaa, etteivät kierteet vahingoitu.  
3.  
Taivuta poistoletku niin, että sen pää on koukussa  
käyttämällä toimitukseen sisältyvää, muovista U-  
mutkakappaletta. Letkun pää tulee asettaa  
viemäriputkeen, joka ei saa olla yli 15 cm  
astianpesukoneen pohjan yläpuolella. Viemäriputken  
halkaisijan tulee olla vähintään 30 mm, jotta  
poistoletkun pään ympärille jää ilmarako. Kiinnitä  
poistoletkun toinen pää (L-muoto) astianpesukoneen  
takana olevaan poistoliitäntään. Kiristä poistoletkun pää  
kiinni poistoliitäntään toimitukseen sisältyvällä  
metallipuristimella.  
Astianpesukoneen irrottaminen  
-
Sulje vedentulo sulkuhanasta.  
-
Irrota virtajohto. Älä vedä johdosta, vaan tartu  
pistokkeesta. Vaihtoehtoisesti voit poistaa sulakkeet  
sulaketaulusta.  
4.  
Halutessasi voit liittää veden tuloletkun keittiöhanaan.  
Varmista pitävä liitäntä käyttämällä tuloletkuliittimiin  
yhteensopivia varusteita/liittimiä. Säännöllinen putkien  
huolto on suositeltavaa.  
-
-
Irrota tuloletku vesiliitännästä. Kun astianpesukonetta ei  
käytetä, aseta letku astianpesukoneen takaseinässä  
olevaan letkun kiinnittimeen.  
HUOM.: Valtuutetun putkiasentajan tulee suorittaa kaikki  
putkityöt.  
5.  
Käytöstä poistettavat laitteet täytyy tehdä  
Jos ilmenee vuotoja, kytke heti virta pois päältä, sulje  
vedentulo ja tarkista letkujen liitännät huolellisesti.  
Kiristä tarvittaessa liitäntöjä.  
käyttökelvottomiksi. Vedä pistoke irti, poista kaapeli ja  
tee luukun lukko ja salpa käyttökelvottomiksi.  
6.  
7.  
Jos et saa itse vuotoa loppumaan, ota yhteys  
asiantuntevaan putkiasentajaan.  
! TÄRKEÄÄ!  
Kun avaat vedentulon, (vaikka se suljettaisiin välittömästi  
avaamisen jälkeen) veden tuloletku paineistuu.  
Jos astianpesukone asennetaan pöytätasolle, jonka  
yläpuolella on kaapistoja, koneen yläpuolelle on jäätävä  
vähintään 50 cm tyhjää tilaa.  
! VAROITUS!  
ÄLÄ ANNA LASTEN IRROTTAA ASTIANPESUKONETTA.  
Lapsia tulee aina valvoa tarkasti laitteiden läheisyydessä.  
8.  
9.  
Varmista, että virtalähde on lähellä astianpesukonetta.  
Virtajohto on 180 cm pitkä.  
Astianpesukone on asennettava tukevalle ja tasaiselle  
pinnalle.  
Astianpesukoneen täyttäminen  
Astianpesukone on suunniteltu tavalliselle 4 hengen  
astiastolle.  
10. Astianpesukone säädetään vaakatasoon koneen alla  
olevilla 4 säätöruuvilla (jalat).  
11. Varmista, että laite tai muut esineet eivät litistä tai  
vahingoita letkuja tai kaapeleita.  
-
HUOM.: suurten ruokalautasten asettaminen koneeseen  
/ poistaminen koneesta on helpompaa, jos  
ruokailuvälinekori irrotetaan (väliaikaisesti). Kun kone on  
täytetty/tyhjennetty, aseta ruokailuvälinekori takaisin  
paikalleen.  
Vedenpaine  
Paras pesutulos saadaan, kun tuloveden paine on 0,3–10  
baaria.  
Astioiden valmistelu pesua varten  
Sähköturvallisuus:  
Laite vaatii 220–240 voltin, 50 Hz:n vaihtovirtaa. Varmista,  
että sopiva pistorasia on lähellä paikkaa, johon  
astianpesukone asennetaan. Laite tulee maadoittaa.  
Laitteessa on virtajohto, jossa on 3-haarainen  
maadoituspistoke. Sähköiskuvaaran minimoimiseksi pistoke  
tulee kytkeä yhteensopivaan 3-haaraiseen, maadoitettuun  
pistorasiaan. Pistorasian tulee olla helposti ulottuvilla. Jos  
laite halutaan asentaa kiinteästi sähköverkkoon, on  
käytettävä valtuutettua sähköasentajaa.  
-
-
-
-
Raaputa astioista irti kaikki kiinteät ruoantähteet.  
Poista ylimääräinen öljy ja rasva.  
Tyhjennä nesteet laseista ja kupeista.  
HUOM.: Jos astioihin on kuivunut kiinni ruokaa, astiat  
on vaikeampi puhdistaa ja ne eivät välttämättä puhdistu  
normaalilla pesuohjelmalla.  
-
-
Aseta syvät astiat koneeseen kaltevasti, jotta vesi  
pääsee valumaan pois.  
Kupit, purkit, lasit, jne. tulee asettaa ylösalaisin.  
Jos pistoke ei sovi kotisi pistorasiaan tai pistoke irrotetaan  
21  
 
Astioiden asettaminen koneeseen pesua varten:  
2.  
3.  
Käytä ainoastaan astianpesukoneille tarkoitettua suolaa  
(hieno tai karkea).  
-
-
-
Aseta terävät esineet niin, etteivät ne vahingoita luukun  
tiivistettä.  
Aseta terävät veitset kahvat ylöspäin, jotta vältyt  
viiltohaavoilta.  
Älä aseta koneeseen muoviastioita, jos niissä ei ole  
merkintää ”kestää konepesua” tai vastaavaa. Jos  
muoviastioissa ei ole merkintää, tarkista valmistajan  
suositukset.  
Lisää suolaa, kun suolan merkkivalo syttyy.  
Huuhteluaineen käyttö  
Huuhteluainetta käyttämällä voit vähentää ikävien tahrojen  
määrää astioissa ja lasitavarassa sekä nopeuttaa astioiden  
kuivumista. Huuhteluaine on suunniteltu erityisesti  
huuhtomaan pois ruoka- ja pesuainejäämät, joita saattaa  
jäädä astioihin. Kun käytät huuhteluainetta säännöllisesti,  
saat jokaisella pesukerralla puhtaat astiat.  
Huuhteluaineannostelija täytetään kääntämällä auki  
annostelijan kansi koneen sisätilan takaosassa. Lisää  
huuhteluainetta hitaasti säiliöön, kunnes ainetta on  
annostelijan täyttöaukon kannen alapinnalle asti. Aseta kansi  
takaisin paikalleen. Annostelija päästää automaattisesti  
huuhteluainetta viimeiseen huuhteluveteen.  
-
-
Älä aseta laseja astiakorin piikkien päälle. Piikkien päälle  
asetetut lasit eivät ole kunnolla tuettuja ja ne voivat  
rikkoontua.  
Esineet, joissa on puusta tai luusta valmistettu kahva  
sekä esineet, jotka on koottu liiman avulla eivät sovellu  
konepesuun, sillä ne eivät kestä kuumaa vettä.  
-
-
Älä koske lämpövastukseen koneen käytön aikana tai  
heti sen jälkeen.  
Älä käytä astianpesukonettasi, jos kotelopaneelit eivät  
ole kunnolla paikoillaan.  
Huom.: Poista astioista suuret ruoantähteet, ennen kuin  
asetat astiat astianpesukoneeseen.  
Kylmävesiliitäntä: Käytä ”SANI”-toimintoa.  
Jos astianpesukone on liitetty kylmävesiliitäntään, kone  
jätetään ”SANI”-asetukselle. ”SANI”-toiminto mahdollistaa  
astioiden pesun/kuivauksen korkeissa lämpötiloissa. Aktivoitu  
”SANI”-toiminto kytkee päälle lämpövastuksen, joka nostaa  
ja pitää astianpesukoneen sisällä olevan veden lämpötilan 62  
ºC:ssa.  
-
-
Älä leiki hallintalaitteilla.  
Älä istu tai seiso astianpesukoneen avoimen luukun tai  
astiakorin päällä. Kone voi kaatua.  
-
-
Suojaa kaapelit ja letkut korkeilta lämpötiloilta.  
Vältä vaaratilanteet äläkä anna lasten käyttää  
astianpesukonetta tai leikkiä sillä.  
Oikean pesuaineen käyttö  
! VAROITUS!  
Käytä ainoastaan astianpesukoneille tarkoitettuja pesuaineita,  
sillä muut pesuaineet voivat vaahdota liikaa. Jos pesuaine on  
vanhaa ja/tai paakkuista, heitä se pois. Vanha pesuaine  
menettää pesutehonsa. Paakkuuntunut pesuaine ei liukene.  
Kuinka paljon pesuainetta tulee käyttää?  
Korkea veden lämpötila voi aiheuttaa vakavia palovammoja/-  
haavoja. Noudata aina erityistä huolellisuutta, kun avaat  
astianpesukoneen ja/tai lisäät koneeseen astioita  
kuumavesipesun aikana.  
Määrä riippuu siitä, onko vesi kovaa vai pehmeää.  
Toiminto aktivoidaan asettamalla ”SANI/ECONO”-painike  
”in”-asentoon.  
KOVA VESI VAATII ENEMMÄN PESUAINETTA ASTIOIDEN  
PUHDISTAMISEEN.  
PEHMEÄ VESI VAATII VÄHEMMÄN PESUAINETTA  
ASTIOIDEN PUHDISTAMISEEN.  
Kuumavesiliitäntä: Käytä ”ECONO”-toimintoa.  
”ECONO”-toiminto mahdollistaa astioiden pesun/kuivauksen  
kuumavesiliitännän tuloveden lämpötilassa.  
Toiminto aktivoidaan asettamalla ”SANI/ECONO”-painike  
”out”-asentoon.  
-
Luukun sisäpaneelissa olevaan pesuainelokeroon sopii  
enintään 20 grammaa pesuainetta.  
Kuinka käyttää vedenpehmennintä  
! TÄRKEÄÄ!  
”SANI/ECONO”-toiminto toimii vain ”NORMAL”-  
pesuohjelmassa.  
Kun ”ECONO”-toiminto on aktivoitu, astioiden kuivausaika  
pitenee. Astiat kuivuvat vain ”kiertoilmamenetelmällä”.  
Kuivausaikaa voi nopeuttaa ohjelman loppumisen jälkeen  
painamalla ”Door Open” -painiketta, jolloin luukku aukeaa  
ennalta asetettuun kiertoilmakuivausasentoon.  
Käyttöohjeet  
Veden kovuus vaihtelee paikan mukaan. Jos  
astianpesukoneessa käytetään kovaa vettä, astioiden ja  
ruokailuvälineiden pintaan muodostuu tahroja. Laite on  
varustettu vedenpehmentimellä, joka käyttää erityistä suolaa  
mineraalien poistamiseen vedestä.  
Kuinka lisätä vedenpehmentimeen suolaa (täytyy lisätä ennen  
ensimmäistä käyttöä!)  
1.  
2.  
3.  
Irrota koneen sisätilan oikealla puolella olevan  
suolasäiliön kansi kääntämällä sitä vastapäivään.  
Astianpesukoneen käyttö:  
1.  
Varmista, että tulo- ja poistoletkut on kytketty oikein ja  
tiukasti.  
Lisää suola säiliöön. Jokaisella kerralla voit lisätä 250 g  
suolaa, mikä riittää 15 pesukertaan.  
2.  
3.  
Avaa luukku painamalla luukun vapautuspainiketta.  
Täytä suolasäiliö vedellä, kunnes pieni määrä vettä tulee  
ulos. (Erittäin tärkeää, kun käytät laitetta ensimmäistä  
kertaa.)  
Aseta astiat astiatelineeseen ja ruokailuvälineet  
ruokailuvälinekoriin.  
4.  
Väännä kansi huolellisesti takaisin paikalleen.  
4.  
Varmista, että pyörivä suihkutusvarsi pääsee pyörimään  
vapaasti. Poista tarvittaessa mahdolliset esteet.  
Huom.:  
1. Lisää suola ennen pesuohjelman aloittamista, sillä se  
estää korroosiota.  
22  
 
5.  
Lisää pesuaine luukun sisäpuolella olevaan lokeroon.  
(Pesuainetta voi käyttää 5–20 grammaa pestävien  
astioiden määrän ja ympäristönsuojelumääräysten  
mukaan.)  
6.  
7.  
8.  
Sulje luukku tiukasti.  
Avaa vedentulo.  
Käännä valitsin haluamasi pesuohjelman kohdalle.  
(normaali, pika)  
9.  
Paina virtapainiketta (on/off).  
-Paina painike sisään = virta päällä  
-Paina painike ulos = virta pois päältä  
Merkkivalo syttyy ja osoittaa, että laitteessa on virta.  
10. Astianpesukone pysähtyy automaattisesti ohjelman  
päätyttyä. Virran merkkivalo palaa, kunnes virtakytkin  
(on/off) painetaan off-asentoon.  
11. Astianpesukone pysähtyy, jos luukku avataan  
vahingossa käytön aikana.  
12. Pesun jälkeen astioiden tulisi antaa jäähtyä n. 15  
minuutin ajan, jotta ne eivät ole liian kuumia  
käsiteltäviksi. Astiat jäähtyvät nopeammin, jos luukku  
on hieman auki.  
13. Kun astianpesukone on tyhjennetty, poista suodatin,  
puhdista se ruoantähteistä ja aseta suodatin takaisin  
paikalleen.  
HUOM.: Jokaisen pesuohjelman alussa astianpesukone  
aloittaa tyhjennystoiminnolla. Tyhjennys on välttämätön, sillä  
tyhjennyspumppuun jää aina pieni määrä vettä (pohjalle)  
edellisestä pesusta. Pieni vesimäärä pitää pumpun hyvässä  
kunnossa. Älä siis huolestu, jos huomaat pienen määrän vettä  
tulevan tyhjennysletkusta ennen varsinaisen pesuohjelman  
alkua (TÄMÄ ON NORMAALIA).  
Ohjelmien yhteenveto/valinta (n. arvot)  
NORMAL/SANI:  
Veden lämpötila: 62 °C  
Ohjelman kesto: 85 minuuttia  
Veden kulutus: 10 litraa  
NORMAL/ECONO:  
Veden lämpötila: Tuloveden lämpötila  
Ohjelman kesto: 70 minuuttia  
Veden kulutus: 10 litraa  
PIKAOHJELMA:  
Veden lämpötila: Tuloveden lämpötila  
Ohjelman kesto: 15 minuuttia  
Veden kulutus: 6 litraa  
(Huom.: pesuohjelman kesto voi vaihdella tuloveden  
lämpötilan ja ympäristön lämpötilan mukaan.)  
Tärkeimmät tekniset tiedot  
Malli:  
WP5BS  
Ottoteho:  
1380 W  
Ulkomitat (mm):  
Paino:  
Maks. veden kulutus (normaali pesu):  
Vedenpaine:  
Ohjaustapa:  
Pesuaineen annostelu:  
570 x 480 x 500  
n. 24,5 kg  
10 L  
0,03–1 MPa  
Mekaaninen  
5–20 g  
23  
 
TAVALLISIA ASTIANPESUONGELMIA JA  
RATKAISUJA  
ONGELMA  
MAHDOLLINEN SYY  
MAHDOLLINEN RATKAISU  
1. Astianpesukone ei käynnisty  
1.1. Astianpesukone ei saa virtaa.  
1.2. Luukku ei ole kiinni.  
1.1.1. Tarkista sähköliitäntä: Palanut  
sulake tai lauennut suojakatkaisin.  
1.2.1 Sulje ja salpaa luukku.  
1.3. Astianpesukone ei ole  
vaakasuorassa.  
1.3.1. Aseta astianpesukone  
vaakasuoraan.  
2. Astiat eivät ole puhtaita  
2.1. Täytetty väärin.  
2.1.1. Aseta astiat siten, että  
suihkutus pääsee kaikille pinnoille. Älä  
aseta astianpesukonetta liian täyteen.  
2.2. Suihkutusvarsi ei pääse  
pyörimään vapaasti.  
2.2.1. Tarkista, ettei mikään (esim.  
ruokailuvälineet) estä suihkutusvartta  
pyörimästä vapaasti. Tarkista, ettei  
suodatinverkko ole irronnut ja estä  
suihkutusvartta liikkumasta.  
2.3. Ei tarpeeksi konetiskiainetta ja/tai  
väärän konetiskiaineen käyttö.  
2.3.1. Lisää konetiskiaineen määrää.  
Käytä vain suositeltua  
konetiskiainetta.  
2.4. Väärin valmistellut astiat.  
2.4.1. Ylimääräiset ruuantähteet on  
puhdistettava ennen astioiden  
asettamista koneeseen.  
2.5. Veden tuloletku kiertynyt/taipunut  
väärän asennuksen vuoksi.  
2.5.1. Tarkista, ettei tuloletku ole  
kiertynyt tai taipunut.  
3. Lasiastioihin tulee halkeamia tai ne  
rikkoutuvat  
3.1. Astiat asetettu väärin.  
3.1.1. Älä aseta astiakoria liian  
täyteen. Aseta lasit ainoastaan  
yläkoriin, älä astiakorin piikkien päälle.  
Piikkien päälle asetetut lasit eivät ole  
kunnolla tuettuja ja ne voivat  
rikkoutua.  
4. Pohjalle jää vettä  
4.1. Pieni määrä vettä (pohjalla) on  
normaalia.  
4.1.1. Tämä on tarpeen pumpun  
pitämiseksi hyvässä kunnossa. Vesi  
tyhjennetään automaattisesti jokaisen  
pesuohjelman alussa.  
5. Astianpesukone ei pysähdy  
5.1. Suuri määrä vettä; ohjelma ei ole  
päässyt loppuun asti.  
5.1.1. Anna astianpesukoneen käydä  
ohjelma loppuun asti.  
5.2. Tähteitä on liikaa.  
5.2.1. Valuta vesi pois ja puhdista  
suodatin.  
24  
 
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTYKSESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen  
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä  
erikseen.  
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan  
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö-  
ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja  
kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa  
käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin.  
Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite  
voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos  
tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja  
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,  
jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.  
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti, laitteen käsittelyssä  
on käytetty liikaa voimaa tai laitetta on muulla tavoin  
vaurioitettu  
sähköverkon puutteet ovat aiheuttaneet virheitä tai vikoja  
laitetta on korjannut, muokannut tai muuttanut sellainen  
henkilö, jolla ei ole siihen asianmukaista valtuutusta.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
suunnittelua, ja varaamme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
ennakkoilmoitusta.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi Group  
Emme vastaa painovirheistä.  
25  
 
DE  
-
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der  
Stecker zugänglich ist.  
EINLEITUNG  
Bevor Sie Ihren neuen Geschirrspüler erstmals in Gebrauch  
nehmen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig  
durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen  
auf.  
-
Das Gerät darf nicht von Kleinkindern oder  
gebrechlichen Personen ohne Aufsicht verwendet  
werden.  
ACHTUNG  
-
-
Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um zu  
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
Beachten Sie beim Gebrauch Ihres Geschirrspülers  
grundlegende Sicherheitsmaßregeln, darunter die folgenden:  
Spülmittel für Geschirrspüler sind stark ätzend. Sie sind  
äußerst gefährlich, wenn sie verschluckt werden.  
Vermeiden Sie den Haut- und Augenkontakt und lassen  
Sie Kinder nicht in die Nähe des Geschirrspülers, wenn  
die Tür offen ist. Überprüfen Sie, ob der  
Spülmittelbehälter nach Ende des Waschzyklus leer ist.  
Bewahren Sie das Spülmittel außerhalb der Reichweite  
von Kindern auf.  
-
Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, bevor  
Sie den Geschirrspüler erstmals in Gebrauch nehmen.  
-
Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise bezüglich  
des Einbaus, des Gebrauchs und der Wartung Ihres  
Geschirrspülers.  
-
Der Hersteller ist nicht für Probleme verantwortlich, die  
entstehen, wenn diese Sicherheitsmaßregeln ignoriert  
werden.  
-
-
Das Gerät muss mit neuen Schlauchsets an die  
Wasserleitung angeschlossen werden, alte  
Schlauchsets sollten nicht erneut verwendet werden.  
-
-
Dieser Geschirrspüler wurde für den normalen  
Gebrauch im Haushalt entwickelt.  
Die Wartung des Geschirrspülers darf nur von  
autorisierten Service-Technikern durchgeführt werden.  
Der Festeinbau des Geräts muss durch einen  
autorisierten Installateur und/oder Elektriker erfolgen.  
Verwenden Sie den Geschirrspüler niemals im  
industriellen oder gewerblichen Bereich oder für andere  
Zwecke.  
-
-
Elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn  
das Erdungssystem ihres Hauses den entsprechenden  
örtlichen Vorschriften entspricht. (Verwenden Sie kein  
Verlängerungskabel.)  
-
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bei normaler  
Raumtemperatur vorgesehen. Temperaturen unter 0° C  
können das Gerät beschädigen. Wenn das Gerät in  
einem Bereich gelagert werden soll, in dem die  
Temperatur unter 0° C fallen kann, muss die  
Wasserversorgung abgestellt und sämtliche Schläuche  
und Wasserbehälter in der Maschine entleert werden.  
Die Garantie deckt nicht bei Frostschäden.  
In den Geschirrspüler sollten nur geeignete  
Haushaltsutensilien gestellt werden. (Bitte vermeiden  
Sie Utensilien, die nicht hitzefest sind, Metalldekoration  
haben usw.)  
-
-
Bewahren Sie das Spülmittel außerhalb der Reichweite  
von Kindern auf.  
Wenn die Heißwassertemperatur 65° C übersteigt, muss  
die Einstellung des Wasserheizers justiert werden.  
Wenn die Heißwassertemperatur nicht unter 65° C  
gehalten werden kann, muss der Geschirrspüler an  
kaltes Wasser angeschlossen werden.  
-
-
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel in Ihrem  
Geschirrspüler. Sie können eine Explosion oder Feuer  
verursachen.  
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät. Dies kann zu  
einem Versagen von elektrischen Teilen oder einem  
elektrischen Schock führen.  
-
-
Lassen Sie den Geschirrspüler nicht von Kindern  
bedienen.  
Drücken Sie nicht auf die geöffnete Innentür und setzen  
Sie sich nicht darauf, wenn sie geöffnet ist. Dies kann  
zu Verformungen und zu Funktionsstörungen führen.  
-
-
Verwenden Sie das Spülmittel nicht zur Handwäsche.  
Für den normalen Betrieb sollte Spülmittel für  
Geschirrspüler verwendet werden.  
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, darf  
es nur vom Hersteller oder dessen Service-Agenten  
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,  
um Gefahren zu vermeiden.  
-
Dieses Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunktion, die  
den Geschirrspüler automatisch anhält, wenn im  
Stromnetz zu starke Schwankungen auftreten.  
26  
 
BESCHREIBUNG  
über der Basis des Geschirrspülers betragen sollte.  
Damit ein Luftspalt am Ende des Abflussschlauchs  
entstehen kann, sollte der Durchmesser des Standrohrs  
mindestens 30 mm betragen. Schließen Sie das andere  
Ende des Abflussschlauchs (L-förmig) an den  
Abflussanschluss an der Rückseite des  
Geschirrspülergehäuses an. Ziehen Sie das Ende des  
Abflussschlauchs mithilfe des mitgelieferten Metall-  
Clips um den Abflussanschluss fest.  
4.  
Der Wassereinlassschlauch kann wahlweise auch an  
den Wasserhahn des Spülbeckens angeschlossen  
werden. Dazu müssen Sie die den  
Einlassschlauchverbindungen entsprechenden  
Anschlüsse/Adapter beschaffen, damit eine sichere  
Verbindung gewährleistet ist. Ein dauerhafter Anschluss  
ist jedoch vorzuziehen.  
HINWEIS: Sämtliche Installationsarbeiten müssen von einem  
autorisierten Installateur durchgeführt werden.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
FENSTER  
5.  
Falls Lecks entdeckt werden, müssen sofort die Strom-  
und Wasserversorgung abgeschaltet und die  
BEDIENBLENDE  
Schlauchverbindungen vollständig überprüft werden.  
Erforderlichenfalls sind die Verbindungen nachzuziehen.  
TÜRENTRIEGELUNGSTASTE  
LEUCHTANZEIGE (STROM)  
LEUCHTANZEIGE (SALZ NACHFÜLLEN)  
HOT-WASH / ECONO TASTE  
EIN/AUS-TASTE  
6.  
7.  
Falls Sie das Leck nicht selbst abdichten können, rufen  
Sie bitte einen ausgebildeten Installateur.  
Die Mindesthöhe für die Installation des Geschirrspülers  
auf einer Thekenoberfläche mit darüber liegenden  
Schränken beträgt 50 cm.  
PROGRAMM / TIMER WÄHLSCHALTER  
WASSERENTHÄRTER  
8.  
9.  
Vergewissern Sie sich, das in erreichbarer Nähe des  
Geschirrspülers ein Stromanschluss besteht. Das  
Stromkabel ist 180 cm lang.  
10. SPRÜHARM  
11. FILTER  
Der Geschirrspüler muss auf einer festen, ebenen  
Oberfläche aufgestellt werden.  
12. SPÜLMITTELBEHÄLER  
13. TÜR  
10. Um den Geschirrspüler ins Lot zu stellen, müssen die 4  
Einstellschrauben (Füße) unter dem Geschirrspüler  
justiert werden.  
14. TÜRVERRIEGELUNG  
15. WASSERANSCHLUSS  
16. ANSCHLUSS FÜR ABFLUSSSCHLAUCH  
17. STROMKABEL  
11. Achten Sie darauf, dass keine Schläuche oder Kabel  
durch das Gerät oder andere Gegenstände gequetscht  
oder beschädigt werden.  
18. KLARSPÜLERBEHÄLTER  
Wasserdruck  
ACHTUNG  
Für einen optimalen Betrieb sollte die Wassertemperatur  
zwischen 0,3 und 10 Bar liegen.  
Warnhinweise in Bezug auf Feuer, Stromschläge oder  
Personenschäden.  
Elektrische Anweisungen:  
Installationsanweisungen  
Es ist eine Stromversorgung von 220-240 Volt AC, 50 Hz  
erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe des  
Aufstellorts des Geschirrspülers eine geeignete Steckdose  
vorhanden ist. Das Gerät MUSS geerdet werden. Das Gerät  
verfügt über ein Stromkabel mit einem geerdeten  
Dreipunktstecker. Um die Gefahr von Stromschlägen auf ein  
Minimum zu reduzieren, muss er in eine entsprechende  
geerdete Dreipunktsteckdose eingesteckt werden. Die  
Steckdose sollte leicht zugänglich sein. Ein fester Anschluss  
an die Stromversorgung darf nur von einem autorisierten  
Elektriker ausgeführt werden.  
1.  
Entfernen Sie sorgfältig alle Verpackungsmaterialien.  
Bitte beachten Sie, dass Plastiktüten für Kinder ein  
gefährliches Spielzeug sind !  
2.  
Der Wasseranschlussschlauch der Maschine endet in  
einem 3/4“ Anschlussstecker. Die Wasserversorgung  
sollte daher in einem passenden Stecker enden und  
über einen Absperrhahn nahe des Rohrs verfügen.  
Verbinden Sie den geraden Anschluss des  
Einlassschlauchs sicher mit der Wasserversorgung.  
Schließen Sie das andere Ende (gebogener Anschluss)  
an das Wassereinlassventil an der Rückseite des  
Geschirrspülergehäuses an. Ziehen Sie nicht zu fest an,  
um das Gewinde nicht zu beschädigen.  
Wenn der Stecker für die Steckdose in Ihrem Heim nicht  
geeignet ist, oder aus anderen Gründen entfernt wurde, sollte  
der abgetrennte Stecker sicher entsorgt werden, um die  
Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.  
3.  
Bereiten Sie den Abflussschlauch so vor, dass er ein  
gebogenes Ende erhält. Verwenden Sie dazu das für  
diesen Zweck mitgelieferte U-förmige Kunststoffteil.  
Dessen Ende muss in ein Abfluss-Standrohr geschoben  
werden, dessen maximale Höhe nicht mehr als 15 cm  
27  
 
FÜR OPTIMALE RESULTATE:  
Vorbereitung der Teller zum Spülen  
Ihr Geschirrspüler reinigt das Geschirr, indem er eine  
Mischung aus sauberem, heißem Wasser und Spülmittel  
(unter Druck) gegen die verschmutzten Oberflächen spritzt.  
Das Wasser wird durch einen rotierenden Sprüharm  
gepumpt, fließt durch einen Filter ab, der Essensreste und  
Schmutzpartikel entfernt, und wird wieder durch den  
Sprüharm zurück gepumpt. Verschmutztes Wasser wird am  
Ende jedes Zyklus (die Anzahl hängt von dem verwendeten  
Zyklus ab) heraus gepumpt und durch sauberes Wasser  
ersetzt. Beste Reinigungsergebnisse erhalten Sie mit einer  
Wassertemperatur von mindestens 55°C. Um  
-
-
-
-
Kratzen Sie alle festen Essenreste von den Tellern.  
Entfernen Sie überschüssiges Öl oder Fett.  
Leeren Sie Flüssigkeiten aus Gläsern oder Tassen.  
HINWEIS: Teller mit eingetrockneten Essenresten sind  
schwieriger zu spülen und werden möglicherweise in  
einem normalen Waschzyklus nicht sauber.  
-
-
Stellen Sie Geschirr mit Vertiefungen oder Krümmungen  
schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.  
Tassen, Töpfe, Gläser usw. sollten umgekehrt  
eingestellt werden.  
Beschädigungen des Geschirrspülers zu vermeiden, sollte die  
Temperatur des einströmenden Wassers 65°C nicht  
übersteigen. HINWEIS: Hartes Wasser hat nachteilige  
Auswirkungen auf die Spülleistung Ihres Geschirrspülers.  
Hartes Wasser verursacht auch Kalkablagerungen (weiße  
Schichten) an den Edelstahloberflächen im Innern des  
Geschirrspülers und am „Heizelement“ im Abfluss unter der  
herausnehmbaren Filterabdeckung. Um dem  
entgegenzuwirken empfiehlt es sich, mindestens einmal pro  
Woche das Innere des Geschirrspülers im leeren Zustand mit  
einer Tasse weißem Essig laufen zu lassen/zu spülen.  
Abbau des Geschirrspülers  
Beim Einstellen beachten:  
-
-
-
Bringen Sie scharfe Gegenstände so an, dass diese die  
Türdichtung nicht beschädigen können.  
Stellen Sie scharfe Messer mit dem Griff nach oben ein,  
um Schnittverletzungen zu vermeiden.  
Kunststoffartikel dürfen nur eingestellt werden, wenn sie  
als „spülmaschinenfest“ o. dergl. gekennzeichnet sind.  
Bei Kunststoffartikeln, die nicht in dieser Weise  
gekennzeichnet sind, müssen die Empfehlungen des  
Herstellers überprüft werden.  
-
Schließen Sie die Wasserversorgung am Absperrhahn.  
-
-
Stellen Sie keine Gläser auf die Tellerablage. Gläser, die  
auf die Tellerablage gestellt werden, haben keinen  
ausreichenden Halt und werden leicht beschädigt.  
-
Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen  
Sie dazu nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.  
Entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherungen aus dem  
Sicherungskasten des Gebäudes.  
Geschirr oder Besteck mit Griffen aus Holz oder  
Knochen und mit Klebstoff verbundene Artikel sind  
ungeeignet, da sie heißem Wasser nicht standhalten  
können.  
-
-
Trennen Sie den Einlassschlauch von der  
Wasserversorgung. Wenn der Geschirrspüler nicht in  
Gebrauch ist, muss der Schlauch auf der  
Schlauchhalterung an der Rückseite des  
Geschirrspülers angebracht werden.  
-
-
Berühren Sie das Heizelement nicht während oder  
sofort nach dem Gebrauch.  
Gebrauchen Sie ihren Geschirrspüler nur, wenn alle  
Abschlussplatten korrekt eingefügt wurden.  
Geräte, die entsorgt werden sollen, müssen  
unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker  
ab, entfernen Sie das Kabel, und machen Sie die  
Verriegelung unbrauchbar.  
-
-
Ändern Sie nichts an den Kontrollelementen.  
Die offene Tür oder die Tellerablage des Geschirrspülers  
darf nicht übermäßig beansprucht werden - nicht darauf  
sitzen oder stehen! Die Maschine kann sonst kippen.  
! WICHTIG!  
-
-
Schützen Sie Kabel und Schläuche vor hohen  
Temperaturen.  
Sobald Sie die Wasserversorgung öffnen (auch wenn sie  
sofort danach geschlossen wird) steht der  
Wassereinlassschlauch unter Druck.  
Erlauben Sie Kindern nicht, den Geschirrspüler zu  
bedienen oder damit zu spielen, da dies zu  
Verletzungen führen kann.  
! WARNUNG!  
LASSEN SIE NIEMALS KINDER AN DER STROM- ODER  
WASSERVERSORGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS ZIEHEN.  
Kinder müssen in der Nähe von Geräten stets besonders  
beaufsichtigt werden.  
Verwendung des richtigen Spülmittels  
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler  
vorgesehene Spülmittel, da andere Arten nicht geeignet sind.  
Wenn das Spülmittel alt und/oder klumpig ist, werfen Sie es  
weg. Altes Spülmittel verliert seine Waschkraft. Klumpiges  
Spülmittel löst sich nicht auf.  
Einstellen des Geschirrs  
Der Geschirrspüler ist für standardmäßige 4-teilige  
Geschirrsets ausgelegt.  
Wieviel Spülmittel sollten Sie verwenden?  
Das hängt davon ab, ob ihr Wasser „hart“ oder „weich“ ist.  
-
HINWEIS: Um große Teller  
einzustellen/herauszunehmen, kann es erforderlich sein,  
(vorübergehend) den Besteckkasten herauszunehmen.  
Wenn das Einstellen/Herausnehmen beendet ist, kann  
der Besteckkasten wieder an seinen ursprünglichen  
Platz zurück gestellt werden.  
BEI HARTEM WASSER IST MEHR SPÜLMITTEL  
ERFORDERLICH, UM DAS GESCHIRR ZU SÄUBERN  
BEI WEICHEM WASSER IST WENIGER SPÜLMITTEL  
ERFORDERLICH, UM DAS GESCHIRR ZU SÄUBERN  
-
Das Spülmittelfach an der Innenseite der Tür hat Platz  
für maximal 20 Gramm Spülmittel.  
28  
 
Verwendung des Wasserenthärters  
An heißes Wasser angeschlossen: Verwenden Sie die  
„ECONO“-Funktion  
Die „ECONO“-Funktion ermöglicht es Ihnen, das Geschirr bei  
der Temperatur Ihrer Heißwasserversorgung zu spülen.  
Um diese Funktion zu aktivieren, muss der „SANI/ECONO“-  
Schalter auf „out“ geschaltet werden.  
Die Härte des Wassers ist von Ort zu Ort verschieden. Wenn  
hartes Wasser im Geschirrspüler verwendet wird, bilden sich  
Ablagerungen auf Geschirr und Utensilien. Dieses Gerät  
verfügt über einen Wasserenthärter, der Salz verwendet, das  
speziell zur Eliminierung der Mineralien im Wasser entwickelt  
wurde.  
WICHTIG!  
Die „SANI/ECONO“-Funktion wirkt sich nur auf den  
„NORMAL“-Spülgang aus.  
Einfüllen des Salzes in den Wasserenthärter (muss vor dem  
ersten Gebrauch stattfinden !)  
Wenn die „ECONO“-Funktion aktiviert wird, verlängert sich  
die Trockenzeit für das Geschirr. Das Geschirr wird nur durch  
eine „Umluft“-Methode getrocknet. Um die Trockenzeit nach  
Ablauf des Programms zu beschleunigen, drücken Sie die  
„Door Open“-Taste, und die Tür öffnet sich in eine  
voreingestellte Position zum Umlufttrocknen.  
Bedienungsanleitung  
1.  
2.  
3.  
Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters, der sich  
im Innenkasten befindet, gegen den Uhrzeigersinn ab.  
Füllen Sie das Salz in den Behälter. Sie können jedes  
Mal 250 g Salz einfüllen, das für 15 Zyklen ausreicht.  
Füllen Sie das Wasser in den Salzbehälter, bis eine  
kleine Wassermenge überläuft. (Dies ist beim ersten  
Gebrauch sehr wichtig)  
Betrieb des Geschirrspülers:  
4.  
Schrauben Sie den Deckel vorsichtig wieder auf.  
1.  
Vergewissern Sie sich, dass die Einlass- und  
Abflussschläuche korrekt und sicher angeschlossen  
sind.  
Hinweis:  
1.  
2.  
3.  
Füllen Sie das Salz vor dem Beginn eines Spülzyklus  
ein, um Korrosion zu verhindern.  
2.  
3.  
Drücken Sie zum Öffnen der Tür die Türöffnungstaste.  
Verwenden Sie ausschließlich Geschirrspülersalz (fein  
oder grob).  
Stelle Sie das Geschirr in die Geschirrablage und das  
Besteck in den Besteckkasten.  
Füllen Sie Salz nach, wenn die Salzanzeige aufleuchtet.  
4.  
5.  
Vergewissern Sie sich, dass der rotierende Sprüharm  
sich ganz herum frei drehen kann. Entfernen Sie ggf.  
Hindernisse.  
Verwendung von Klarspüler  
Sie können unansehnliche Flecken auf Tellern oder Gläsern  
vermeiden und die Trockenzeit verkürzen, indem Sie einen  
Klarspüler verwenden. Ein Klarspüler dient speziell dazu,  
Essen- und Spülmittelreste, die am Geschirr haften bleiben,  
zu entfernen. Bei regelmäßiger Verwendung sorgt ein  
Klarspüler automatisch in jedem Spülgang für saubereres  
Geschirr.  
Zum Befüllen des Klarspülerspenders muss der Deckel des  
Spenders, der sich hinten im Innenraum befindet,  
abgeschraubt werden. Füllen Sie den Klarspüler langsam in  
den Behälter, bis er gerade die Unterseite der Einfüllkappe in  
Innern der Spenderöffnung erreicht. Bringen Sie den Deckel  
wieder an. Der Spender lässt den Klarspüler automatisch in  
das Wasser der letzten Spülung ein.  
Füllen Sie das Spülmittel in das Fach an der  
Türinnenseite. (5-20 Gramm können entsprechend der  
Geschirrmenge und dem Verschmutzungsgrad  
hinzugefügt werden).  
6.  
7.  
8.  
Schließen Sie die Tür  
Öffnen Sie die Wasserzufuhr.  
Stellen Sie den Wählschalter auf das gewünschte  
Spülprogramm. (Normal, Rapid).  
9.  
Drücken Sie die Ein/Aus (on/off)-Taste.  
- Taste eingedrückt = eingeschaltet  
- Taste nicht eingedrückt = ausgeschaltet  
Die „Power“-Anzeige leuchte auf und zeigt an, dass der  
Geschirrspüler eingeschaltet ist.  
Hinweis: Entfernen Sie große Essenreste, bevor Sie das  
Geschirr in den Geschirrspüler stellen.  
An kaltes Wasser angeschlossen: Verwenden Sie die „SANI“-  
Funktion  
Wenn Sie den Geschirrspüler an eine Kaltwasserversorgung  
angeschlossen haben, müssen Sie ihn auf der „SANI“-  
Einstellung lassen. Die „SANI“-Funktion ermöglicht es Ihnen,  
Geschirr bei hohen Wassertemperaturen zu spülen/trocknen.  
Wenn sie eingeschaltet ist, versorgt die „SANI“-Funktion ein  
Heizelement mit Energie, das die innere Wassertemperatur  
des Geschirrspülers auf 62° C erhöht.  
10. Der Geschirrspüler hält am Ende des Programms  
automatisch an. Die „Power“-Anzeige bleibt beleuchtet,  
bis der Ein/Aus(on/off)-Schalter abgeschaltet wird.  
11. Der Geschirrspüler stoppt, wenn die Tür während des  
Betriebs geöffnet wird.  
12. Nach dem Spülen muss das Geschirr ca. 15 Minuten  
lang abkühlen, bevor es angefasst werden kann. Das  
Geschirr kühlt schneller ab, wenn die Tür ein wenig  
geöffnet wird.  
13. Nach dem Entleeren des Geschirrspüler sollte der Filter  
entfernt, Essenreste herausgenommen und der Filter  
wieder eingesetzt werden.  
! WARNUNG!  
So hohe Wassertemperaturen können schwere  
Verbrennungen/Verbrühungen verursachen. Seien Sie stets  
besonders vorsichtig, wenn Sie den Geschirrspüler während  
des Heißspülzyklus öffnen.  
HINWEIS: Zu Beginn jedes Zyklus beginnt der Geschirrspüler  
stets im „Abfluss“-Modus. Dies liegt daran, dass die  
Abflusspumpe stets eine kleine Wassermenge vom früheren  
Zyklus (im Sammelbehälter) zurück behält. Dies ist  
notwendig, damit die Pumpe betriebsbereit bleibt. Sie  
müssen daher nicht besorgt sein, wenn vor dem Beginn des  
normalen Zyklus eine kleine Wassermenge aus dem  
Abflussschlauch gepumpt wird (DIES IST NORMAL).  
Um diese Funktion zu aktivieren, muss der „SANI/ECONO“-  
Schalter auf „in“ geschaltet werden.  
29  
 
HÄUFIGE GESCHIRRSPÜLPROBLEME UND -LÖSUNGE  
MÖGLICHE URSACH  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
MÖGLICHE LÖSUNG  
1. Der Geschirrspüler startet nicht  
1.1. Der Geschirrspüler erhält keinen  
Strom.  
1.1.1. Elektrischen Anschluss  
überprüfen: Sicherung/Unterbrecher.  
1.2. Die Tür ist nicht eingerastet  
1.2.1 Tür schließen und verriegeln.  
1.3.1. Gerät eben aufstellen.  
1.3. Der Geschirrspüler steht nicht  
eben.  
2. Geschirr nicht sauber  
2.1. Geschirr falsch eingestellt  
2.1.1. Geschirr so aufstellen, dass  
beim Sprühen sämtliche Oberflächen  
erreicht werden. Den Geschirrspüler  
nicht überladen.  
2.2. Sprüharm kann sich nicht frei  
drehen  
2.2.1. Überprüfen Sie den Sprüharm,  
um sicherzustellen, dass Nichts (z. B.  
Bestecke) die Drehung des  
Sprüharms behindert. Überprüfen  
Sie, ob sich die Filterabdeckung  
verschoben hat und die  
Drehbewegung behindert.  
2.3. Nicht genug Spülmittel und/oder  
falsches Spülmittel verwendet.  
2.3.1. Verwenden Sie mehr Spülmittel.  
Verwenden Sie nur für Geschirrspüler  
empfohlenes Spülmittel.  
2.4. Geschirr falsch vorbereitet.  
2.4.1. Speisereste und Flüssigkeiten  
sollten vom Geschirr vor dem  
Einstellen entfernt werden.  
2.5. Wassereinlassschlauch durch  
falsche Installation verdreht/geknickt  
2.5.1. Verdrehten oder geknickten  
Einlassschlauch ausrichten.  
3. Gläser beschädigt oder zerbrochen  
3.1. Geschirr falsch eingestellt.  
3.1.1. Die Tellerablage nicht  
überladen. Stellen Sie Gläser nur in  
der oberen Ablage ein, nicht in die  
Tellerablage. Gläser, die auf die  
Tellerablage gestellt werden, haben  
keinen ausreichenden Halt und  
werden leicht beschädigt.  
4. Im Boden bleibt Wasser zurück  
5. Geschirrspüler stoppt nicht  
4.1. Eine kleine Wassermenge (im  
Sammelbehälter) ist normal.  
4.1.1. Es ist notwendig, um die  
Pumpe betriebsbereit zu halten und  
wird automatisch zu Anfang jedes  
Zyklus abgelassen.  
5.1. Zu große Wassermenge; Zyklus  
nicht beendet.  
5.1.1. Lassen Sie den Geschirrspüler  
den vollen Zyklus durchlaufen.  
5.2. Zuviel Bodensatz.  
5.2.1. Lassen Sie das Wasser ab und  
reinigen Sie den Filter.  
30  
 
Programmübersicht/-auswahl (Näherungswerte)  
NORMAL/SANI:  
Unsere Produkte werden kontinuierlich weiterentwickelt und  
verbessert. Produktänderungen ohne vorherige Ankündigung  
vorbehalten.  
Wassertemperatur:  
Programmdauer:  
Wasserverbrauch:  
62°C  
85 Minuten  
10 Liter  
IMPORTEUR:  
Adexi Group  
NORMAL/ECONO:  
Wassertemperatur:  
Programmdauer:  
Wasserverbrauch:  
Druckfehler vorbehalten.  
Eingehende Wasserversorgung  
70 Minuten  
10 Liter  
RAPID:  
Wassertemperatur:  
Programmdauer:  
Wasserverbrauch:  
Eingehende Wasserversorgung  
15 Minuten  
6 Liter  
(Hinweis: Die Spülzeit kann abhängig von der eingehenden  
Wassertemperatur und der Umgebungstemperatur  
schwanken).  
Wichtigste technische Daten  
Modell:  
WP5BS  
Stromeingang:  
Außenabmessungen (mm):  
Gewicht:  
1380W  
570x480x500  
Ca. 24,5 kg  
Max. Wasserverbrauch (Normales Spülen): 10L  
Wasserdruck:  
0.03~1MPa  
Steuerungsart:  
Spülmitteldosierung:  
Mechanisch  
5~20 g  
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS  
RECYCLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:  
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit  
normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro-  
und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das  
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung  
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.  
Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten  
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.  
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in  
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft  
wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man  
ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem  
Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen  
Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den  
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren  
DIE GARANTIE ERLISCHT  
wenn die obigen Hinweise nicht befolgt wurden  
Bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei Beschädigung  
durch unsachgemäße Behandlung oder Beschädigungen  
sonstiger Art.  
Bei Mängeln oder Defekten, die durch Fehler im  
Distributionssystem verursacht wurden.  
Wenn das Gerät von einer nicht autorisierten Person repariert  
oder verändert wurde.  
31  
 
PL  
-
Dzieci i osoby niepe∏nosprawne nie powinny korzystaç  
z urzàdzenia bez nadzoru.  
WST¢P  
Przed pierwszym u˝yciem zmywarki nale˝y uwa˝nie  
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi i zapoznaç si´ z urzàdzeniem.  
Zaleca si´ zachowanie tej instrukcji i korzystanie z niej w razie  
potrzeby.  
-
-
Ma∏e dzieci nale˝y kontrolowaç, aby zapewniç, ˝e nie  
b´dà si´ one bawiç urzàdzeniem.  
Detergenty do zmywarek sà silnie zasadowe. Ich  
po∏kni´cie mo˝e byç niezwykle niebezpieczne. Kiedy  
drzwi sà otwarte, nale˝y unikaç kontaktu ze skórà i  
oczami, a dzieci nie powinny przebywaç w pobli˝u. Po  
zakoƒczeniu cyklu mycia sprawdziç, czy pojemnik na  
detergent jest pusty. Detergent nale˝y przechowywaç w  
miejscu niedost´pnym dla dzieci.  
OSTRZE˚ENIE  
Korzystajàc ze zmywarki, nale˝y przestrzegaç podstawowych  
zasad bezpieczeƒstwa, mi´dzy innymi:  
-
Nale˝y dok∏adnie przeczytaç t´ instrukcj´ przed  
u˝yciem zmywarki po raz pierwszy.  
-
-
Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do sieci wodociàgowej za  
pomocà nowego zestawu w´˝y. Nie wolno u˝ywaç  
ponownie starego zestawu.  
-
Niniejsza instrukcja zawiera bardzo wa˝ne wskazówki  
dotyczàce instalacji, u˝ytkowania i konserwacji  
zmywarki.  
Wszystkie czynnoÊci serwisowe zmywarki powinny byç  
wykonywane jedynie przez autoryzowanego technika  
serwisu. Wszystkie sta∏e instalacje urzàdzenia muszà  
byç wykonywane przez uprawnionego hydraulika i/lub  
elektryka.  
-
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za problemy  
spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji  
dotyczàcych bezpieczeƒstwa i ostrze˝eƒ.  
-
-
-
Zmywarka jest przeznaczona do normalnego u˝ytku  
domowego.  
-
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie  
w sta∏ej temperaturze pokojowej. Temperatury poni˝ej  
0∞C mogà uszkodziç urzàdzenie. JeÊli zmywarka b´dzie  
przechowywana w miejscu nara˝onym na temperatury  
poni˝ej 0°C, nale˝y upewniç si´, ˝e dop∏yw wody jest  
zamkni´ty, a wszystkie w´˝e i zbiorniki wody w  
urzàdzeniu zosta∏y opró˝nione. Gwarancja nie ma  
zastosowania w przypadku uszkodzeƒ spowodowanych  
zamarzni´ciem.  
Nie wolno u˝ywaç zmywarki do zastosowaƒ  
przemys∏owych i komercyjnych lub innych celów.  
Bezpieczeƒstwo elektryczne jest zagwarantowane tylko  
wtedy, gdy system uziemienia domu jest zgodny z  
odpowiednimi przepisami lokalnymi. (Nie wolno  
stosowaç przed∏u˝acza.)  
-
W urzàdzeniu mogà byç umieszczane wy∏àcznie  
przybory kuchenne nadajàce si´ do mycia w zmywarce.  
(Nale˝y unikaç przedmiotów, które nie sà odporne na  
wysokà temperatur´, zawierajà elementy metalowe itp.)  
-
-
Detergenty nale˝y przechowywaç w miejscu  
niedost´pnym dla dzieci.  
JeÊli temperatura ciep∏ej wody przekracza temperatur´  
65°C, nale˝y wyregulowaç ustawienie podgrzewacza  
wody. W przypadku gdy nie ma mo˝liwoÊci utrzymania  
temperatury ciep∏ej wody poni˝ej 65∞C, zmywark´  
nale˝y pod∏àczyç do zimnej wody.  
-
-
W zmywarce nie wolno u˝ywaç rozpuszczalników.  
Mo˝e to doprowadziç do wybuchu lub po˝aru.  
Urzàdzenia nie spryskiwaç wodà. Mo˝e to spowodowaç  
awari´ cz´Êci elektrycznych lub pora˝enie pràdem  
elektrycznym.  
-
-
Nie wolno pozwalaç dzieciom na korzystanie ze  
zmywarki.  
Nie wolno naciskaç na drzwi wewn´trzne ani siadaç na  
nich, kiedy sà otwarte. Mo˝e to spowodowaç  
deformacj´ lub uszkodzenie zmywarki.  
-
-
Nie wolno u˝ywaç detergentu do zmywania r´cznego.  
Do normalnego dzia∏ania nale˝y stosowaç detergent do  
zmywarek.  
Aby uniknàç zagro˝enia w przypadku uszkodzenia  
przewodu zasilajàcego, jego wymian´ powinien  
wykonaç producent, autoryzowany punkt serwisowy lub  
inna osoba o odpowiednich kwalifikacjach.  
-
-
Urzàdzenie posiada wbudowanà funkcj´  
bezpieczeƒstwa, która automatycznie zatrzymuje prac´  
zmywarki w razie powa˝nych zak∏óceƒ sieci zasilajàcej.  
Urzàdzenie nale˝y ustawiç w miejscu, gdzie dost´pne  
jest gniazdko.  
32  
 
OSTRZE˚ENIE  
W¸ACIWOCI URZÑDZENIA  
Instrukcje odnoszà si´ do ryzyka po˝aru, pora˝enia pràdem  
elektrycznym lub obra˝eƒ cia∏a.  
Instrukcje dotyczàce instalacji  
1.  
Ostro˝nie zdejmij ca∏e opakowanie. Pami´taj, ˝e  
plastikowe torby mogà byç niebezpieczne dla dzieci!  
2.  
Wà˝ doprowadzajàcy wod´ jest zakoƒczony z∏àczem  
„˝eƒskim" 3/4 cala. Dlatego êród∏o zaopatrzenia w wod´  
powinno koƒczyç si´ podobnym z∏àczem „m´skim" i  
posiadaç zawór odcinajàcy, zakoƒczony w przewodzie.  
Pewnie pod∏àcz proste z∏àcze w´˝a doprowadzajàcego  
do êród∏a wody. Drugi koniec (z∏àcze wygi´te) pod∏àcz  
do zaworu wlotowego wody, z ty∏u obudowy zmywarki.  
Nie dokr´caj zbyt mocno, aby zapobiec uszkodzeniu  
gwintów.  
3.  
Przygotuj wà˝ odp∏ywowy tak, ˝eby mia∏ zakrzywiony  
koniec. W tym celu u˝yj dostarczonego plastikowego  
elementu, wygi´tego w kszta∏t litery „U". Jego koniec  
umieÊç w rurze odp∏ywowej, której maksymalna  
wysokoÊç nie powinna byç wi´ksza ni˝ 15 cm ponad  
podstaw´ zmywarki. Aby zachowaç przestrzeƒ  
powietrznà wokó∏ koƒca w´˝a odp∏ywowego, Êrednica  
rury odp∏ywowej powinna wynosiç co najmniej 30 mm.  
Pod∏àcz drugi koniec w´˝a odp∏ywowego (w kszta∏cie  
litery „L") do z∏àcza portu odprowadzajàcego, z ty∏u  
obudowy zmywarki. Za pomocà metalowego uchwytu,  
za∏àczonego do zestawu, dociÊnij koniec w´˝a  
odp∏ywowego do portu odprowadzajàcego.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
OKNO  
PANEL PRZEDNI  
PRZYCISK ZWALNIAJÑCY DRZWI  
LAMPKA SYGNALIZACYJNA (ZASILANIE)  
LAMPKA SYGNALIZACYJNA (DODAJ SÓL)  
PRZYCISK INTENSYWNY/EKONOMICZNY  
PRZYCISK W¸./WY¸.  
PRZE¸ÑCZNIK PROGRAM/MINUTNIK  
ZMI¢KCZACZ WODY  
10. RAMI¢ SPRYSKUJÑCE  
4.  
W razie potrzeby mo˝na pod∏àczyç wà˝  
11. FILTR  
doprowadzajàcy wod´ do kurka zlewozmywaka  
kuchennego. Nale˝y nabyç w∏aÊciwe elementy  
instalacyjne/∏àczniki, aby dopasowaç z∏àcza w´˝y  
doprowadzajàcych, zapewniajàc mocne po∏àczenie.  
Zaleca si´ jednak trwa∏e pod∏àczenie do sieci.  
12. POJEMNIK NA DETERGENT  
13. ZESPÓ¸ DRZWI  
14. MECHANIZM ZATRZASKOWY DRZWI  
15. POD¸ÑCZENIE DOPROWADZENIA WODY  
16. POD¸ÑCZENIE W¢˚A ODP¸YWOWEGO  
17. PRZEWÓD ZASILANIA  
UWAGA: Wszystkie prace zwiàzane z pod∏àczeniem do sieci  
wodociàgowej musi wykonaç uprawniony hydraulik.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
W razie wykrycia przecieków natychmiast wy∏àcz  
zasilanie oraz dop∏yw wody i dok∏adnie sprawdê  
po∏àczenia w´˝y. Dokr´ç je, jeÊli to konieczne.  
18. DOZOWNIK RODKA DO P¸UKANIA  
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie mo˝esz samodzielnie  
zatrzymaç przecieku, zwróç si´ o pomoc do  
wykwalifikowanego hydraulika.  
Minimalna wysokoÊç odst´pu, wymagana do  
zainstalowania zmywarki na powierzchni blatu z szafkà  
u góry, wynosi 50 cm.  
Upewnij si´, ˝e w zasi´gu urzàdzenia znajduje si´  
gniazdko elektryczne. Przewód zasilania ma 180 cm  
d∏ugoÊci.  
Zainstaluj zmywark´ na pewnej, p∏askiej powierzchni.  
10. Aby wypoziomowaç zmywark´, wyreguluj 4 Êruby  
poziomujàce (nó˝ki), znajdujàce si´ pod urzàdzeniem.  
11. Upewnij si´, ˝e ˝adne w´˝e bàdê przewody nie zosta∏y  
zaciÊni´te ani uszkodzone przez urzàdzenie lub inne  
przedmioty.  
33  
 
CiÊnienie wody  
! UWAGA!  
Aby osiàgnàç najlepszà wydajnoÊç, ciÊnienie dop∏ywajàcej  
wody powinno wynosiç mi´dzy 0,3 a 10 barów.  
NIE POZWALAJ DZIECIOM NA OD¸ÑCZANIE ZMYWARKI.  
Zawsze wa˝ny jest Êcis∏y nadzór nad dzieçmi w pobli˝u  
urzàdzeƒ.  
Za∏adowywanie zmywarki  
Instrukcje dotyczàce elektrycznoÊci  
Zmywarka mieÊci 4 standardowe komplety naczyƒ.  
Wymagane jest êród∏o zasilania pràdu zmiennego 220–240  
V, 50 Hz. Upewnij si´, ˝e odpowiednie gniazdko elektryczne  
znajduje si´ blisko miejsca ustawienia zmywarki. Urzàdzenie  
musi zostaç uziemione. Zmywarka jest wyposa˝ona w  
przewód zasilania, posiadajàcy 3-stykowà wtyczk´  
uziemiajàcà. Aby zminimalizowaç niebezpieczeƒstwo  
ewentualnego pora˝enia pràdem elektrycznym, pod∏àcz  
wtyczk´ do gniazdka elektrycznego odpowiedniego typu.  
Gniazdko elektryczne powinno byç ∏atwo dost´pne. Sta∏e  
pod∏àczenie do sieci zasilania musi byç wykonane przez  
uprawnionego elektryka.  
-
UWAGA: W celu ∏atwiejszego wk∏adania/wyjmowania z  
pó∏ki p∏askich talerzy du˝ej wielkoÊci mo˝e byç  
konieczne (tymczasowe) wyj´cie koszyka na sztuçce.  
Po zakoƒczeniu wk∏adania/wyjmowania ponownie  
umieÊç koszyk na sztuçce w poczàtkowej pozycji.  
Przygotowywanie naczyƒ do mycia  
-
-
-
-
Zetrzyj wszystkie sta∏e resztki jedzenia z naczyƒ.  
Usuƒ nadmiernà iloÊç oleju lub innego t∏uszczu.  
Wylej wszystkie p∏yny z kieliszków i szklanek.  
JeÊli wtyczka jest nieodpowiednia do gniazda Êciennego lub  
zosta∏a usuni´ta z innej przyczyny, to obci´tà wtyczk´ nale˝y  
bezpiecznie usunàç, aby nie dopuÊciç do niebezpieczeƒstwa  
pora˝enia pràdem.  
UWAGA: Naczynia z zaschni´tym jedzeniem sà  
trudniejsze do umycia – mogà si´ nie domyç w  
normalnym cyklu zmywania.  
-
-
Wszystkie naczynia z wy˝∏obieniami lub wg∏´bieniami  
ustawiaj ukoÊnie, aby umo˝liwiç sp∏ywanie wody.  
PRZYDATNE WSKAZÓWKI  
Szklanki, s∏oiki, kieliszki itp. umieszczaj górnà cz´Êcià w  
dó∏.  
Zmywarka czyÊci przez spryskiwanie brudnej powierzchni  
naczyƒ mieszaninà ciep∏ej czystej wody i detergentu (pod  
ciÊnieniem). Woda jest pompowana przez obracajàce si´  
rami´ spryskujàce, odprowadzana przez filtr usuwajàcy  
drobiny jedzenia i brudu, a nast´pnie pompowana z  
powrotem przez rami´ spryskujàce. Brudna woda jest  
wypompowywana i zast´powana czystà na koniec ka˝dego  
cyklu (od wybranego cyklu zale˝y, ile razy). Aby uzyskaç  
najlepsze rezultaty mycia, temperatura wody powinna  
wynosiç co najmniej 55°C. W celu zapobie˝enia uszkodzeniu  
zmywarki temperatura dop∏ywajàcej wody nie powinna  
przekroczyç 65°C. UWAGA: Twarda woda êle wp∏ywa na  
zdolnoÊci myjàce zmywarki. Mo˝e si´ ona równie˝  
przyczyniaç do nanoszenia osadów z „wapna" (warstewki  
bia∏ej substancji) i/lub „kamienia" na powierzchni´ wanny  
zmywarki ze stali nierdzewnej i element grzejny, znajdujàcy  
si´ w zbiorniku Êciekowym pod ruchomà siatkà filtra. W celu  
zminimalizowania tych efektów zaleca si´ okresowe  
uruchamianie/przep∏ukiwanie wn´trza zmywarki (pustego)  
przy u˝yciu 1 szklanki bia∏ego octu (co najmniej raz na  
tydzieƒ).  
Podczas wk∏adania rzeczy do mycia:  
-
-
-
Umieszczaj ostre przedmioty tak, ˝eby nie mog∏y  
uszkodziç uszczelki drzwi.  
Ostre no˝e wk∏adaj uchwytami do góry, aby zmniejszyç  
ryzyko skaleczeƒ.  
Nie wk∏adaj przedmiotów z plastiku, jeÊli nie sà  
oznaczone jako „nadajàce si´ do zmywarek" lub  
podobnie. W przypadku przedmiotów z plastiku, które  
nie sà tak oznakowane, sprawdê zalecenia producenta.  
-
-
Nie wk∏adaj kieliszków powy˝ej podpórek pó∏ki na  
naczynia. Kieliszki w∏o˝one powy˝ej podpórek pó∏ki nie  
zostanà w∏aÊciwie umyte i mogà ulec uszkodzeniu.  
Nieodpowiednie sà przedmioty z uchwytami z drewna  
lub koÊci oraz po∏àczone klejem, gdy˝ nie sà odporne  
na goràcà wod´.  
-
-
Nie dotykaj elementu grzejnego podczas i zaraz po  
u˝ytkowaniu.  
Nie uruchamiaj zmywarki do momentu, a˝ wszystkie  
panele obudowy znajdà si´ na w∏aÊciwym miejscu.  
Od∏àczanie zmywarki  
-
-
Zamknij dop∏yw wody za pomocà zaworu odcinajàcego.  
-
-
Nie manipuluj przy elementach sterujàcych.  
Od∏àcz przewód zasilania. Podczas wy∏àczania ciàgnij  
za wtyczk´, nie za przewód. Mo˝esz te˝ wyjàç  
bezpieczniki z wbudowanej tabliczki bezpiecznikowej.  
Nie obcià˝aj nadmiernie, nie siadaj ani nie stawaj na  
otwartych drzwiach lub pó∏ce na naczynia zmywarki.  
Urzàdzenie mo˝e si´ przewróciç.  
-
-
Od∏àcz zespó∏ w´˝a doprowadzajàcego od êród∏a wody.  
JeÊli zmywarka nie jest u˝ywana, umieÊç/przechowuj  
wà˝ na wsporniku do wieszania, znajdujàcym si´ na  
tylnej Êcianie obudowy zmywarki.  
-
-
Chroƒ przewody i w´˝e przed wysokimi temperaturami.  
Aby zmniejszyç ryzyko obra˝eƒ, nie pozwalaj dzieciom  
na uruchamianie lub bawienie si´ zmywarkà.  
Stosowanie w∏aÊciwego detergentu  
Urzàdzenia, które majà zostaç zez∏omowane, nale˝y  
uczyniç nieprzydatnymi. Odetnij wtyczk´, usuƒ przewód  
oraz uszkodê zamek i zatrzask drzwi, aby nie nadawa∏y  
si´ one do u˝ytku.  
U˝ywaj detergentu przeznaczonego specjalnie do stosowania  
w zmywarkach, gdy˝ inne rodzaje mogà spowodowaç  
powstanie nadmiernej iloÊci piany. JeÊli detergent jest  
przeterminowany i/lub grudkowaty, wyrzuç go.  
Przeterminowany detergent traci moc myjàcà. Grudkowaty  
detergent mo˝e si´ nie rozpuÊciç.  
! WA˚NE!  
Jak du˝o detergentu powinno si´ stosowaç  
Zale˝y to od tego, czy woda jest twarda, czy mi´kka.  
Po otworzeniu przewodu dostarczajàcego wod´ (nawet jeÊli  
zosta∏ on zamkni´ty zaraz po tym) wà˝ doprowadzajàcy  
zostanie poddany zwi´kszonemu ciÊnieniu.  
34  
 
TWARDA WODA WYMAGA WI¢KSZEJ ILOCI  
DETERGENTU DO UMYCIA NACZY¡.  
! UWAGA!  
Woda o tak wysokiej temperaturze mo˝e spowodowaç  
powa˝ne oparzenia. Nale˝y zawsze zachowaç wyjàtkowà  
ostro˝noÊç przy otwieraniu i/lub wk∏adaniu czegokolwiek do  
zmywarki podczas cyklu mycia goràcà wodà.  
MI¢KKA WODA WYMAGA MNIEJSZEJ ILOCI  
DETERGENTU DO UMYCIA NACZY¡.  
-
Wbudowany pojemnik na detergent, znajdujàcy si´  
wewnàtrz panelu drzwi, mo˝e pomieÊciç maksymalnie  
20 g detergentu.  
Aby w∏àczyç t´ funkcj´, ustaw przycisk „SANI/ECONO"  
(Intensywny/Ekonomiczny) w pozycji „in" (w∏.).  
Jak u˝ywaç zmi´kczacza wody  
Pod∏àczenie do ciep∏ej wody: u˝yj funkcji „ECONO"  
(Ekonomiczny)  
Funkcja „ECONO" (Ekonomiczny) umo˝liwia umycie naczyƒ  
w takiej temperaturze, jakà ma êród∏o ciep∏ej wody.  
Aby jà w∏àczyç, ustaw przycisk „SANI/ECONO"  
(Intensywny/Ekonomiczny) w pozycji „out" (wy∏.).  
TwardoÊç wody jest ró˝na w ró˝nych miejscach. JeÊli w  
zmywarce u˝ywana jest twarda woda, na naczyniach i  
przyborach kuchennych b´dzie si´ tworzy∏ osad. Urzàdzenie  
jest wyposa˝one w zmi´kczacz wody, który wykorzystuje sól  
przeznaczonà specjalnie do eliminowania z wody minera∏ów.  
Jak umieÊciç sól w zmi´kczaczu (musi zostaç w∏o˝ona przed  
pierwszym u˝yciem!)  
! WA˚NE!  
Funkcja „SANI/ECONO" (Intensywny/Ekonomiczny) wp∏ywa  
jedynie na program „NORMAL" (Normalny).  
1.  
Ze zbiornika na sól, znajdujàcego si´ po prawej stronie  
wewn´trznej obudowy, odkr´ç zakr´tk´ przeciwnie do  
ruchu wskazówek zegara.  
JeÊli funkcja „ECONO" (Ekonomiczny) jest w∏àczona, czas  
suszenia naczyƒ zostanie wyd∏u˝ony. Naczynia sà suszone  
wy∏àcznie metodà „konwekcyjnà". Aby przyspieszyç czas  
suszenia po zakoƒczeniu programu, wciÊnij przycisk „Door  
Open" (Otwieranie drzwi). Drzwi odskoczà do ustalonej  
pozycji, umo˝liwiajàcej suszenie konwekcyjne.  
Instrukcje dotyczàce obs∏ugi  
2.  
3.  
W∏ó˝ sól do zbiornika. Za ka˝dym razem mo˝na w∏o˝yç  
250 g soli; taka iloÊç mo˝e byç u˝yta do 15 cykli mycia.  
Nalej wody do zbiornika z solà, a˝ jej niewielka iloÊç  
wyp∏ynie. (Jest to bardzo wa˝ne przy u˝yciu zmywarki  
po raz pierwszy.)  
Aby uruchomiç zmywark´:  
4.  
Ostro˝nie zakr´ç zakr´tk´ z powrotem.  
1.  
Upewnij si´, ˝e w´˝e doprowadzajàce i odp∏ywowe sà  
poprawnie i mocno pod∏àczone.  
Uwaga:  
2.  
3.  
4.  
NaciÊnij przycisk zwalniajàcy drzwi, aby je otworzyç.  
UmieÊç naczynia i sztuçce w odpowiednich koszykach.  
1.  
2.  
3.  
W∏ó˝ sól przed rozpocz´ciem cyklu mycia, aby  
zapobiec korozji.  
Sprawdê, czy obrotowe rami´ spryskujàce mo˝e si´  
swobodnie poruszaç dooko∏a. JeÊli to konieczne, usuƒ  
przeszkody.  
Stosuj jedynie sól do zmywarek (drobnà lub  
gruboziarnistà).  
Dodaj sól, gdy wskaênik soli zaÊwieci si´.  
5.  
Wbudowany pojemnik na wewn´trznym panelu drzwi  
nape∏nij detergentem. (Dodaj 5–20 g, w zale˝noÊci od  
iloÊci naczyƒ i stopnia zabrudzenia).  
Stosowanie Êrodka do p∏ukania  
Stosujàc Êrodek do p∏ukania (nab∏yszczacz), mo˝na zapobiec  
nie∏adnym plamom na naczyniach i szkle oraz skróciç czas  
suszenia. rodek do p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie do  
wyp∏ukiwania resztek jedzenia i detergentu, które mogà  
zostawaç na naczyniach. Regularnie stosowany Êrodek do  
p∏ukania automatycznie zapewni czystsze naczynia po  
ka˝dym myciu.  
Aby nape∏niç dozownik Êrodka do p∏ukania, odkr´ç jego  
nakr´tk´, umieszczonà po wewn´trznej stronie, z ty∏u. Powoli  
dodawaj Êrodek do pojemnika, a˝ si´gnie spodu nakr´tki  
wype∏niajàcej wn´trze otworu dozownika. Za∏ó˝ nakr´tk´.  
Dozownik automatycznie uwolni Êrodek do p∏ukania podczas  
koƒcowego p∏ukania.  
6.  
7.  
8.  
Dok∏adnie zamknij drzwiczki.  
Otwórz dop∏yw wody.  
Ustaw pokr´t∏o prze∏àcznika na ˝àdany program mycia  
(Normal (Normalny), Rapid (Szybki)).  
9.  
NaciÊnij przycisk zasilania (w∏./wy∏.)  
- przycisk wciÊni´ty = zmywarka w∏àczona  
- przycisk wyciÊni´ty = zmywarka wy∏àczona  
Lampka zasilania b´dzie Êwieciç, wskazujàc, ˝e  
urzàdzenie otrzymuje zasilanie.  
10. Zmywarka zatrzyma si´ automatycznie po zakoƒczeniu  
programu. Lampka zasilania b´dzie Êwieciç do  
momentu wy∏àczenia przycisku zasilania (w∏./wy∏.).  
Uwaga: Przed umieszczeniem naczyƒ w zmywarce usuwaj  
du˝e cz´Êci resztek jedzenia.  
Pod∏àczenie do zimnej wody: u˝yj funkcji „SANI"  
(Intensywny)  
JeÊli zmywarka zosta∏a pod∏àczona do êród∏a zimnej wody,  
pozostaw jà w ustawieniu „SANI" (Intensywny). Funkcja  
„SANI" (Intensywny) udost´pnia opcj´ mycia/suszenia  
naczyƒ w wodzie o wysokiej temperaturze. Po w∏àczeniu  
funkcja ta pobudza element grzejny, który podnosi i  
utrzymuje temperatur´ wewn´trznej wody zmywarki na  
poziomie 62°C.  
11. Zmywarka zatrzyma si´, jeÊli drzwi zostanà  
przypadkowo otworzone w czasie pracy.  
12. Po myciu pozostaw naczynia do ostygni´cia przez  
oko∏o 15 minut, aby nie by∏y zbyt goràce przy  
dotkni´ciu. Naczynia szybciej ostygnà, jeÊli drzwi b´dà  
lekko uchylone.  
13. Po wy∏adowaniu zmywarki wyjmij filtr, usuƒ resztki  
jedzenia i z powrotem w∏ó˝ filtr na miejsce.  
35  
 
PODSTAWOWE PROBLEMY ZWIÑZANE ZE  
ZMYWARKÑ  
PROBLEM  
MO˚LIWA PRZYCZYNA  
MO˚LIWE ROZWIÑZANIE  
1. Nie mo˝na uruchomiç zmywarki  
1.1. Zmywarka nie ma zasilania.  
1.1.1. Sprawdziç po∏àczenie  
elektryczne: bezpiecznik/wy∏àcznik  
nadpràdowy.  
1.2. Drzwi nie sà zatrzaÊni´te  
1.3. Zmywarka nie stoi poziomo.  
2.1. Niew∏aÊciwe w∏o˝enie naczyƒ.  
1.2.1 Zamknàç i zatrzasnàç drzwi.  
1.3.1. Wypoziomowaç urzàdzenie.  
2. Naczynia nie sà czyste  
2.1.1. Ustawiç naczynia w taki  
sposób, aby rozpryskiwana woda  
dociera∏a do wszystkich powierzchni.  
Nie prze∏adowywaç zmywarki.  
2.2. Rami´ spryskujàce nie obraca si´  
swobodnie.  
2.2.1. Sprawdziç rami´ spryskujàce,  
aby upewniç si´, ˝e nic (np. sztuçce)  
nie blokuje jego obrotu. Sprawdziç,  
czy siatka filtra nie spowodowa∏a  
obluzowania i zablokowania ramienia  
spryskujàcego.  
2.3. Brak wystarczajàcej iloÊci i/lub  
u˝ycie niew∏aÊciwego detergentu.  
2.3.1. Zastosowaç wi´kszà iloÊç  
detergentu do zmywarek. Stosowaç  
wy∏àcznie zalecane detergenty do  
zmywarek.  
2.4. Niew∏aÊciwie przygotowane  
naczynia.  
2.4.1. Nadmierna iloÊç resztek  
jedzenia i p∏ynów powinna byç  
usuwana z naczyƒ przed ich  
w∏o˝eniem do zmywarki.  
2.5. Wà˝ doprowadzajàcy wod´  
skr´cony/zgi´ty z powodu  
niepoprawnej instalacji.  
2.5.1. Zlikwidowaç skr´cenia lub  
zgi´cia w´˝a doprowadzajàcego  
wod´.  
3.1. Niew∏aÊciwe w∏o˝enie naczyƒ.  
3.1.1. Nie prze∏adowywaç pó∏ki na  
naczynia. Kieliszki wk∏adaç wy∏àcznie  
na górnà pó∏k´, poni˝ej podpórek.  
Kieliszki w∏o˝one powy˝ej podpórek  
pó∏ki nie zostanà w∏aÊciwie umyte i sà  
nara˝one na uszkodzenie.  
3. Przedmioty ze szk∏a sà wyszczerbi-  
one lub pot∏uczone  
4.1. Ma∏a iloÊç wody (w obszarze  
zbiornika Êciekowego) jest normalna.  
4.1.1. Konieczne jest utrzymywanie  
pompy zalanej wodà, która zostanie  
odprowadzona automatycznie na  
poczàtku ka˝dego cyklu.  
4. Na dnie pozostaje woda  
5.1. Nadmierna iloÊç wody;  
niezakoƒczony cykl.  
5.1.1. Nale˝y pozwoliç zmywarce na  
dokoƒczenie pe∏nego cyklu.  
5. Nie mo˝na zatrzymaç zmywarki  
5.2. Zbyt du˝o resztek jedzenia.  
5.2.1. SpuÊciç wod´ i wyczyÊciç filtr.  
36  
 
UWAGA: Na poczàtku ka˝dego cyklu zmywarka zawsze  
rozpoczyna prac´ w trybie „odsàczania". Dzieje si´ tak,  
poniewa˝ pompa odp∏ywowa zawsze zatrzymuje ma∏e iloÊci  
wody (w zbiorniku Êciekowym) z poprzedniego cyklu.  
Konieczne jest utrzymywanie pompy zalanej wodà. Dlatego  
nie nale˝y przejmowaç si´ ma∏ymi iloÊciami wody,  
wypompowywanymi z w´˝a odp∏ywowego przed  
rozpocz´ciem normalnego cyklu mycia (TO JEST  
NORMALNE).  
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA W  
NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKACH:  
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y przestrzegane.  
JeÊli urzàdzenie by∏o eksploatowane niew∏aÊciwie, podczas  
jego obs∏ugi stosowano si∏´ lub zosta∏o uszkodzone w inny  
sposób.  
JeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe dzia∏anie by∏o skutkiem  
niew∏aÊciwej dystrybucji.  
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje urzàdzenia zosta∏y  
dokonane przez osoby nieupowa˝nione.  
Podsumowanie programu/wybór (przybli˝one liczby)  
NORMAL/SANI (Normalny/Intensywny):  
Ze wzgl´du na proces ciàg∏ego doskonalenia produktów w  
zakresie ich funkcjonalnoÊci  
i konstrukcji firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania  
zmian w produktach bez uprzedzenia.  
Temperatura wody:  
Czas trwania programu: 85 min  
Zu˝ycie wody: 10 litrów  
62°C  
IMPORTER:  
Adexi Group  
NORMAL/ECONO (Normalny/Ekonomiczny):  
Temperatura wody: pod∏àczone êród∏o wody  
Czas trwania programu: 70 min  
Importer nie ponosi odpowiedzialnoÊci za ewentualne b∏´dy  
w druku.  
Zu˝ycie wody:  
10 litrów  
RAPID (Szybki):  
Temperatura wody:  
pod∏àczone êród∏o wody  
Czas trwania programu: 15 min  
Zu˝ycie wody: 6 litrów  
(Uwaga: Czas mycia mo˝e si´ ró˝niç w zale˝noÊci od  
temperatury doprowadzonej wody i temperatury otoczenia).  
G∏ówne dane techniczne:  
Model:  
WP5BS  
Moc wejÊciowa:  
1380 W  
Wymiary zewn´trzne (mm):  
Waga oko∏o:  
570 x 480 x 500  
24,5 kg  
Maks. zu˝ycie wody (mycie normalne):  
CiÊnienie wody:  
Sposób sterowania:  
Dawka detergentu:  
10 l  
0,03~1 MPa  
mechaniczny  
5~20 g  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO  
PRODUKTU  
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi oznaczony jest  
nast´pujàcym symbolem:  
Oznacza on, ˝e produktu nie nale˝y wyrzucaç wraz z  
normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝  
zu˝yty sprz´t elektroniczny nale˝y utylizowaç osobno.  
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu  
elektrycznego i elektronicznego), ka˝de Paƒstwo  
Cz∏onkowskie zapewnia w∏aÊciwà zbiórk´, odzysk,  
przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i  
elektronicznego. Prywatne gospodarstwa domowe na  
obszarze UE mogà nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do  
specjalnych zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych  
Paƒstwach Cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty sprz´t  
sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem  
zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç wi´cej informacji na  
temat post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i  
elektronicznym, nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy,  
dystrybutora lub w∏adz miejskich.  
37  
 
38  
 

Lanzar Car Audio Car Stereo System 1200HC User Manual
Lanzar Car Audio Car Stereo System SDBT75NU User Manual
Learning Resources Baby Toy LER 1580 User Manual
Lenovo Server RD430 User Manual
LG Electronics DVD Player LHT734 User Manual
LG Electronics Microwave Oven MJ3281BCG User Manual
Makita Cordless Saw JR3020 User Manual
Marantz Stereo System PMD680 User Manual
Maytag Clothes Dryer MEDC400VW User Manual
Maytag Ventilation Hood MMW7730D User Manual